В понедельник, в половине одиннадцатого вечера, Марджори Горман сталкивается с Циклопом, и старик сообщает ей, что к нему едет детектив. Это означает только одно: ему звонил так называемый «детектив Карелла» и обещал к нему заскочить. И вот теперь выясняется, что Циклоп пропал – с вечера понедельника его никто не видел.
Клинг вышел на улицу и снова отправился к дому Циклопа на Гейнсборо-авеню.
После разговора с домоправительницей выяснилось, что ключа у нее от квартиры Циклопа нет. Она объяснила, что мистер Месснер врезал в дверь свой собственный замок, как и все остальные жильцы. Откуда ж у нее ключам от квартиры взяться? Нет у нее ключей ни от его квартиры, ни от квартир других жильцов. Более того, она ни за что не позволит Клингу отпереть замок отмычкой, а если он все же попытается проникнуть в квартиру Месснера, то она, домоправительница, подаст судебный иск. Берт попытался объяснить, что если она пойдет навстречу, то сэкономит ему кучу времени. В противном случае придется тащиться в центр города и получать ордер на обыск. На это домоправительница заявила, что ей плевать, куда там придется тащиться Клингу. Вот представьте, вернется мистер Месснер и узнает, что она во время его отсутствия пускала к нему в квартиру полицейского. Ну и скажите на милость, на кого мистер Месснер после этого подаст в суд?
Со вздохом Клинг пообещал съездить за ордером.
– Вот и езжайте, – кивнула женщина.
У Берта ушел час, чтобы доехать до центра города, двадцать минут на оформление ордера и еще час на обратную дорогу в Риверхед. Открыть замок отмычкой никак не получалось. После нескольких безуспешных попыток у детектива лопнуло терпение, и он просто вышиб дверь.
В квартире никого не было.
На вид Дэннису Саксу – высокому широкоплечему мужчине, кожу которого покрывал глубокий загар, – было около сорока лет. Двигался он легко, будто спортсмен. Открыв дверь номера в гостинице «Кэпистэн», он произнес:
– Детектив Клинг? Не желаете войти?
– Благодарю, – кивнул Берт, внимательно посмотрев прямо в лицо Дэннису.
В уголках голубых глаз залегли глубокие морщины, казавшиеся светлее на фоне бронзового загара. Большой нос, чувственный рот, который подошел бы куда лучше женщине, нежели мужчине, точеный подбородок, каштановые волосы… Детективу подумалось, что Саксу не мешало бы побриться.
На противоположном конце просторной гостиной находился диванчик. На нем сидела Энни, державшая в руках куклу, и смотрела телевизор. Когда детектив переступил порог, девочка кинула на него быстрый взгляд, после чего снова уставилась на экран. Показывали «Телемагазин». Ведущий под аккомпанемент восхищенных охов и ахов распинался о достоинствах моторной лодки. Диван был обит темно-зеленой тканью, на фоне которой светлые локоны Энни отливали золотом. Клингу показалось, что в номере чересчур много мебели. По всей видимости, Дэннис Сакс снял люкс. В гостиной имелись две двери, которые вели в примыкающие к ней спальни. В уголочке рядом с дверью скромненько расположилась небольшая кухня, отделенная от остального номера ширмой. Люкс был выдержан в бледно-желтых и темно-зеленых тонах. Полы покрывали толстые ковры, а мебель – изысканная резьба. Клингу очень захотелось узнать, во сколько обходится в сутки аренда такого номера. И с чего он взял, что археологи бедны, как церковные мыши?