Всё, что необходимо для смерти (Орлова) - страница 114

Перед ней вновь был прежний Винтерсблад, и сердце Грин радостно вздрогнуло, словно разжалась сдерживаемая пружина.

— А ты думал об этом? — возмутилась она, обхватив его торс ногами.

— А ты — нет? — на губах мелькнула бесстыдная полуулыбка.

— Да вы издеваетесь?! — фальцетом выкрикнул охранник.

Скади откинулась назад, губы Винтерсблада коснулись её шеи, и женщина почувствовала, как одна за другой расстегнулись застёжки корсета. Наконец-то можно дышать! Корсет упал на пол, и стон облегчения оказался очень кстати.

— Эй, вы что удумали? Прекратите, слышите! Отпусти её!

Звякнула связка ключей, проскрежетал замок, два широких шага тяжёлых сапог. Скади отпустила полковника, тот резко развернулся и спустил курок.

Пуля пробила грудь охранника, свалила его с ног. Ещё живой, он потянулся за пистолетом, что носил на поясе, но Винтерсблад опередил его, забрал револьвер. Проверил барабан — полный. Вернул дерринджер Скади.

— На служебную лестницу! — скомандовала она.


***

— Подлетаем! — крикнул Медина из-за штурвала «Мерзкой детки» — старенького тобриульского дирижабля.

За спиной пилота появился Асмунд, сухощавый мужчина лет сорока пяти.

— У них рядом с этим зданием вышка с пулемётчиком, — сипло сказал он, — пожалуй, есть смысл снять его оттуда раньше, чем он откроет по нам огонь.

— Не вопрос, Асус! — раздался зычный голос Розы Дельгадо из основного отсека. — Всё будет!

— Я Асмунд, мадам, — поправил мужчина.

— Я так и сказала, — уверенно ответила старушка, появляясь в дверях гондолы, и Медина, глянув на неё через плечо, чуть не охнул от неожиданности.



Бабуля выглядела крайне непривычно: на ней были мужские брюки, заправленные в высокие армейские сапоги, и старая тельняшка её покойного мужа, поверх которой под самой шеей белела нить благородного жемчуга.

— Нечего так на меня коситься, — заметила она ошарашенный взгляд внука, — я тебе в кружевах, что ли, должна на пузе за пулемётом лежать?

— Нет, бабуля, наоборот, ты удивила меня своей предусмотрительностью, — ответил Кирк, — только позволь спросить: зачем тебе бусы?

Лицо мадам Дельгадо приобрело такое потрясённое выражение, будто у неё спросили, зачем ей голова.

— Кирк, мальчик мой, ты что?! Леди должна сохранять изящество в любых обстоятельствах! — бабуля гордо вздёрнула подбородок и, демонстрируя идеальную осанку, покинула гондолу, чтобы занять место за пулемётом.

— О как! — многозначительно поднял вверх указательный палец Асмунд. — Пойду-ка и я на своё место, а то, считай, прилетели.


***

Конечно, охранники, оставшиеся на входе, услышали выстрел и, когда Скади с Винтерсбладом добрались до служебной лестницы, те с четырьмя доберманами появились в конце длинного коридора.