– Тебе понравилось подсматривать за мной, когда я была в ванне?
Я стал краснее, чем мой дублет.
– Но… но… но я не…
Она отмахнулась от моего лепета.
– Расскажи мне лучше о своих родителях. От чего они умерли?
Я пересказал тщательно состряпанную историю, что осиротел ещё в возрасте трёх лет, когда моих родителей унёс мор.
– А какой дом был у твоих родителей? Большой? Тебе ничего не досталось в наследство?
Госпожа Линия расспрашивала меня вовсе не из подозрения, а от скуки, но, хотя я был горазд на выдумки, желания рисковать слишком многим ради поддержания светской беседы у меня не было.
– Моя семья не была столь известна, как ваша, госпожа. И образ жизни у нас был не такой изысканный, какой ведёте вы в славном городе Ролоне. Расскажите мне об этом городе. Правда ли, что по главным улицам там могут одновременно, бок о бок, проехать восемь экипажей?
Отвлечь её от расспросов о моём прошлом оказалось совсем не трудно, ибо Линия гораздо больше любила рассказывать о себе, чем слушать других. Последовал неудержимый поток слов: Линия взахлёб стала рассказывать о своей жизни, нарядах, приёмах, о своём великолепном доме.
Однако от этой женщины всегда следовало ожидать сюрпризов. Неожиданные вопросы или замечания порой слетали с её языка без предупреждения:
– Расскажи мне о той маленькой пушке, с помощью которой можно увидеть небо, – вдруг потребовала Линия.
– Это не пушка. Это звездоскоп, инструмент для изучения неба, – нехотя ответил я.
– А почему Фируз прячет его?
– Потому, что звездоскоп запрещён Храмом и можно вляпаться в большие неприятности, если узнают ловцы.
Больше о звездоскопе госпожа Линия не спрашивала, а меня взволновали опасения: правильно ли я поступил, рассказав ей о телескопе? Господин Фируз вполне мог бы сделать это сам, но ведь не захотел.
Некоторое время поколебавшись, я отбросил все страхи и сомнения. В конце концов, Линия ведь господину Фирузу не чужой человек, а жена.
Усадьба Риглода и его хозяйский дом оказались ещё больше, чем у господина Фируза. На мой неискушённый взгляд, этот дом был настоящим дворцом. Оказалось, его хозяин имел все шансы стать новым королём Калиона, и Линия заверила меня, что часто общалась с ним в Ролоне.
В тот день самого господина Риглода в усадьбе не было.
– Там будут семьи с двух других соседних поместий, – объяснила мне Линия. – Гостей созывает управляющий господина Дуло Риглода, но, поверь мне, ты можешь многому научиться, просто сидя у его ног и слушая его. О, этот человек не просто управляющий в поместье будущего короля, он также блестящий коммерсант и, помимо всего прочего, считается лучшим фехтовальщиком Калиона.