Удача на «Титанике» (Ли) - страница 119

Толпа дружно вздыхает. Вскрикивает женщина. Хнычет ребенок.

А теперь вторая часть прыжка. Я считаю, мысленно приказывая посуде не двигаться.

А затем прыгаю.

Чашка с блюдцем чуть сдвигаются на моей голове. Но когда я приземляюсь, они по-прежнему на месте.

Мы возвращаемся к левому борту и спрыгиваем.

Фонг протягивает свою чайную пару. Это будет последний трюк, итоговый тест. Я старательно не смотрю на публику, особенно на мистера Стюарта.

Еще одна проходка, и нам придется сделать то, что никто до нас еще не выполнял, и вовсе не потому, что это первое путешествие «Титаника». Мы будем танцевать в воздухе. Для вас, мама и Ба. Мы заставим всех увидеть не просто пару бесполезных узкоглазых, а Честного и Доблестного, тех самых Летающих Близнецов.

Что-то блестит внизу. У меня дыхание перехватывает при виде четырех головорезов менее чем в двадцати футах, облокотившихся спинами на ограждение и следящих за нами с дьявольским блеском в глазах. Ореховая шелуха сыпется из их рук. Бледиг машет бутылкой эля в мою сторону, и я моргаю, когда отраженный от нее луч на секунду ослепляет меня.

Не обращай на них внимания, девочка. Не позволяй им нервировать тебя. Только не в момент твоего триумфа.

Глубоко вдохнув, я выпускаю воздух из легких вместе с беспокойством, заставляя расслабиться напряженные плечи.

Джейми ставит чайную пару Фонга себе на голову. Я размещаю свою у себя.

Осторожно взобравшись назад на перекладину, мы в очередной раз направляемся к середине. Я почти слышу затаенное дыхание толпы, почти вижу сотни широко распахнутых глаз, с нетерпением ждущих, что же мы сделаем теперь. Определенно, уже не прыжок, особенно с чашками и блюдцами на головах у нас обоих.

Мои ноги подрагивают от напряжения, когда я застываю в неподвижности. Пот выступает под волосами и затекает в уши. Я ставлю ногу на икру Джейми, чувствуя, что он тоже дрожит.

— Ят-йи-сом.

Я прыгаю.

Джейми держит плечи ровно, его чашка почти не звенит на блюдце.

Я представляю перед собой широкую дорогу, веду отсчет и прыгаю.

Что-то маленькое, вроде камешка, бьет меня по плечу. Я теряю равновесие, и моя чайная пара падает с головы.

27


Люди визжат, даже Ква, которому удается взять высокую ноту, не ниже сопрано.

Мне удается приземлиться на ноги, хотя я покачиваюсь еще секунд пять.

Гогот, идущий со стороны головорезов, долетает до моих ушей. Один из них отошел от остальных и держит руку так, словно только что бросил что-то. Неужели это он кинул камешек?

Не камешек, а орешек.

Постепенно мне удается восстановить равновесие на перекладине.

Тут я понимаю, что так и не услышала грохота. Только рев оваций и восторженные крики. Уголком глаза я ловлю руку Джейми. Он поймал мое блюдце и чашку.