Рыцарь в старшей школе. Том 2 (Ш.) - страница 4

Попытки объяснить, что это не так, встречали недоумение, нежелание понимать, а то и испуг, приводящий к причитаниям, с просьбами не выгонять их обратно на улицу. Такое ощущение, словно подобрал на улице двух бездомных котят.

На знакомстве со столь необычной комендантшей общежития, потрясения для Кейси не закончились. Зайдя в мою комнату, она с изумлением осмотрела выставочную экспозицию, туристическая стоянка дикаря, — одна штука. Прямо в комнате я установил палатку, разложил спальные мешки, складные матерчатые стульчики из гнутых трубок, небольшой столик, повесил гамак. Нашёл место и для котелка, под которым поставил газовую, переносную плитку, заправляемую баллончиками. В, купленный мною, комплект дополнительно входили: сушилка для рыбы, удочки, верёвки, вёдра, которыми я живописно украсил стену. Красивые, умело собранные гербарии из листьев и веток, это уже заслуга сестрёнок Цзя.

— Вау. Круто! — отреагировала Рэдклиф, с восторгом разглядывая обстановку.

Помнится, у Маргарет реакция была совсем другой.

— Не хватает камней вокруг очага, шкур на палатку, цветных половичков и развесить повсюду какие-нибудь перья, костяшки и прочие мистические побрякушки. А ещё, притащить пару брёвнышек. Вместо вешалки лучше использовать оленьи рога. Тогда будет выглядеть, как натуральное жилище гоблина. Пока же оно больше похоже на берлогу сквоттера, — заявила Кейси, с энтузиазмом отправившись исследовать комнату.

— Я рад, что тебе понравилось. Проходи, садись. Прости, шкуру медведя предложить не могу, ещё не добыл, пока достал только одеяло.

— Кто тебе помогал с дизайном? — заинтересовалось Кейси, по-хозяйски заглядывая в палатку, в которой увидела, установленный и подключенный к сети, компьютер.

— Оливия Грей.

— Правда? А я думала, вы не ладите, — припомнила, как меня показательно игнорировала президент школьного совета. — Ух ты, какая симпатичная вещица, — обратила внимание на жёлтый чемодан, разглядывая его со странным выражением лица.

— Где? А, это пятнистое чудовище? Не знаю на какой помойке мои сёстры его откопали. Потом перекрашу.

— На весьма дорогой, — почему-то обиделась Кейси. — Не надо его перекрашивать. О, на нём даже твоё имя есть, — присмотрелась повнимательнее. — Кстати, симпатичная свинка, — ехидно заулыбалась, явно сравнивая, похожа ли она на меня.

Через несколько минут, предварительно постучавшись, Тинг принесла нам поднос с тремя чашками, правильно заваренного, настоящего чая, как она его называла. Бледного и очень пахучего, ароматного напитка с терпким вкусом. К нему прилагалось блюдце с кубиками, сделанными из сладкой бобовой пасты. Другого питья в этом доме не подавали. Разве, только воду. Чайные пакетики, быстрорастворимые, порошковые напитки и кофе, даже в зёрнах, семейство Цзя объявило «мусором», поступая с ними соответственно этому названию.