Магия восстает (Эндрюс) - страница 12

— Кэрран здесь.

Я остановилась.

— Он вернулся около часа назад, постоял здесь немного, наблюдая за тобой, и пошел наверх. Кажется, я слышал, как хлопнула дверь на крышу. Я думал, может, он спустится, но прошло уже много времени, поэтому я решил, что ты захочешь быть в курсе.

Я положила саблю на пол, взяла Погибель с ножнами и пошла дальше по коридору к небольшой лестнице. Первый лестничный пролет вел в наши личные апартаменты, а второй уже на крышу. Крыша башни была нашим убежищем — мы скрывались там, когда хотели представить, что нет никого вокруг, и мы абсолютно одни.

Я толкнула тяжелую металлическую дверь и вышла на крышу, которая представляла собой широкий каменный прямоугольник, окруженный трехфутовой стеной. Вдалеке на горизонте виднелись очертания Атланты на фоне ночного неба, залитого лунным светом. Дымка окутывала разрушенные здания, делая их бледно-голубыми, почти прозрачными, от чего оболочка города, когда-то полного жизни, казалась не более чем миражом. Ночь подходила к концу. Я даже не думала, что уже прошло так много времени.

Кэрран сидел на корточках на какой-то картонке прямо посреди крыши. На нем были все те же джинсы и рубашка, что и до этого. Перед ним на боку лежала черная металлическая конструкция. Она напоминала половинку бочки с длинными металлическими штуковинами, торчащими сбоку. Эти штуковины, скорее всего, были ножками. Другая половинка бочки лежала левее в перевернутом состоянии. Повсюду валялись различные винтики в маленьких пакетиках, а рядом с ними инструкция по эксплуатации, страницы которой шелестели на ветру.

Кэрран поднял на меня глаза цвета дождя. Его взгляд был серьезным и мрачным, как у человека, который смирился со своей судьбой, но она ему совсем не нравилась. О чем бы он сейчас не думал, позитивными его мысли назвать нельзя.

— Привет, надиратель задниц.

— Это мои слова, — сказал он.

— Что ты собираешь? — спросила я как бы между прочим.

— Коптильню.

Очевидно, от него ускользнул тот факт, что у нас уже есть гриль и костровая яма всего в десяти футах позади него.

— Где ты его взял?

— Команда Рафаэля, которая занимается переработкой, вытащила целую кучу таких штук из-под обломков хозяйственного магазина. Он прислал мне одну в качестве подарка.

Судя по количеству составляющих, эта коптильня была сложнее ядерного реактора.

— Ты читал инструкцию?

Кэрран покачал головой.

— Почему? Ты испугался, что у тебя заберут твое мужское удостоверение?

— Будешь смеяться надо мной, или все-таки поможешь?

— А можно и то, и другое?

Я взяла инструкцию, нашла нужную страницу, и дала Кэррану необходимые шайбы и гайки для его болтов. Он накрутил гайки и затянул пальцами так, что болты заскрипели. Если я когда-нибудь захочу разобрать эту коптильню, мне понадобится огромный гаечный ключ, а еще возможно молоток, которым мне придется стучать по гаечному ключу, когда тот откажется сдвинуться с места.