– Еще одна группа разбойников должна была вернуться еще час назад. Если мы задержимся, они обязательно нас застанут. Этот рог звучит только в самых отчаянных случаях и разносится по горам на много миль вокруг. Однажды, услышав этот звук, разбойники вернулись аж с Пеликановой ноги. Стоит ли у главных ворот хотя бы один часовой, господин?
– Никого нет, – ответил граф. – Не знаю, где мои остальные люди. Иди, Людовико, собери кого сможешь и прислушайся, не доносится ли топот мулов.
Людовико поспешил исполнять поручение, а граф задумался, как вывезти де Сен-Фуа: ведь даже если он и сможет удержаться в седле, то не выдержит тряски.
Пока де Вильфор рассказывал, что разбойники, на которых они наткнулись в крепости, надежно заперты в темнице, Бланш заметила, что отец тоже ранен и совершенно не владеет левой рукой, однако тот лишь улыбнулся и заверил, что рана пустяковая.
Вскоре появились слуги, кроме тех двоих, что остались сторожить у ворот, а вслед за ними и Людовико.
– Кажется, я слышал топот мулов в долине, – заметил он, – хотя убедиться в этом мешал рев водопада. Зато я принес кое-что полезное для шевалье. – Он показал прикрепленную к двум длинным палкам медвежью шкуру, приспособленную для переноса раненых, разложил ее на земле, сверху положил несколько козлиных шкур и соорудил подобие постели, куда бережно переложил де Сен-Фуа. После этого проводники подняли носилки на плечи и ровной, надежной поступью пошли прочь. Некоторые из слуг также получили ранения, хотя не слишком серьезные, и после перевязки тоже направились к воротам. Проходя по залу, все услышали громкий шум. Бланш опять испугалась, и Людовико поспешил ее успокоить:
– Не бойтесь, мадемуазель, это кричат разбойники, которых мы заперли в темнице.
– Наверное, пытаются выбить дверь, – заметил граф.
– Это невозможно, – возразил Людовико, – она железная, так что бояться нечего. Но позвольте, я пойду первым и осмотрюсь.
Все быстро зашагали следом за ним и обнаружили, что мулы преспокойно пасутся неподалеку. Тишину нарушал лишь шум водопада да вздохи ветра в ветвях старого дуба. Первые отсветы зари уже окрасили горные вершины в розовые тона. Как только сели на мулов, Людовико взял на себя роль проводника и повел всю компанию в долину более надежным путем, пояснив:
– Надо держаться подальше от восточной стороны, господин, иначе нарвемся на разбойников. Утром они отправились именно туда.
Вскоре путешественники покинули опасные места и оказались в тянувшейся на северо-запад узкой долине. Рассвет быстро набирал силу, и постепенно обнаруживались поросшие пробковым деревом и вечнозеленым дубом подножия скал. Грозовые тучи рассеялись, небо было безмятежно голубым, так что Бланш ощутила свежесть ветра и зелень омытых дождем растений. Вскоре встало солнце: поросшие кустами темные скалы и крутые склоны засияли в золотых лучах. Так проехали примерно милю, и де Сен-Фуа пожаловался на крайнюю слабость. Пришлось остановиться, чтобы дать отдых и ему, и носильщикам.