Барбара Каванах улыбнулась внуку.
— Дедушка с солдатами вошли в храм. Он потом рассказывал мне, как им было страшно, пока они не увидели веру и смелость деревенских жителей. Эти люди жили здесь, в эпицентре страшных боев. У них почти не осталось продовольствия. И все же крестьяне верили, что как-нибудь переживут эти ужасные времена.
Ее нижняя губа задрожала, но голос был тверд, и она продолжила.
— Дедушка говорил, что знал, что скоро вернется ко мне. А часом позже эта медаль святого Кристофера приняла на себя пулю, нацеленную ему прямо в сердце.
Кэтрин взглянула поверх головы Майкла на офицера Ортиз.
— Не возьмете ли вы нас сейчас в собор? Я хочу посетить полуночную мессу. Но нам надо занять такие места, чтобы в случае любых новостей, вы могли бы быстро нас найти.
— Я знаю главного распорядителя. Его зовут Рэй Хики, — сказал Ортиз. — Я обо всем позабочусь.
Она взглянула на детектива Родса.
— Я могу рассчитывать на любые сведения, что бы вам ни стало известно?
— Несомненно. — Он не мог отказать себе, прибавив: — Вы — очень смелая женщина, миссис Дорнан. И заверяю вас: каждый уважающий себя офицер с северо-востока отдаст все силы, чтобы вернуть вам Брайана в целости и сохранности.
— Я верю вам, и буду молиться за него.
— Утечка произошла не по нашей вине, — сухо доложил Морт Леви шефу детективов. — Очевидно, какой-то не в меру горячий репортер из WYME следил за квартирой Кэлли и видел нас, входящих в здание, что-то пронюхал и отправился следом за Айкой Бэнкс, когда та пошла домой. Он назвался полицейским, и все у нее выпытал. Его имя — Питер Круз.
— Чертовски хорошо, что это не один из наших. Когда все закончится, этот Круз еще попляшет у нас за присвоение звания офицера, — сказал Фолни. — А сейчас и без него много других дел.
Он стоял перед увеличенной картой северо-востока, закрепленной на стене его офиса. Карта была рассечена дорогами, закрашенными разными цветами. Фолни взял указку.
— Морт, мы находимся тут. Мы пришли к выводу, что у Сиддонса был автомобиль, ожидающий его возвращения из дома сестры. По ее словам, он ушел почти сразу после шести. Если мы не ошибаемся и он сразу же сел в машину, значит он в пути около пяти с половиной часов.
Указка передвинулась.
— Легкий снег распространяется от Нью-Йорка до Херкимера, в районе тридцатого съезда с хайвэя. Более тяжелый снег идет по всей Новой Англии. Но, даже если так, Сиддонс, возможно, в четырех-шести часах от границы.
Фолни положил указательный палец на карту.
— Это, считай, все равно, что искать иголку в стоге сена.
Морт ждал. Он знал, что боссу не нужны комментарии.