Сделка со зверем (Каблукова) - страница 124

– Одно из трех?

– Да. Кольцо-гиммель. Третье обычно предназначалось свидетелю бракосочетания. Потом обычай был упразднен, а кольца остались. Сдвоенное всегда носил герцог, а одинарное – его жена. Неужели мой отец не сказал вам этого? – Он пристально всматривался в лицо женщины, которая когда-то родила его. – Ясно. Даже если и говорил, вы забыли.

– Ты смеешь упрекать меня? – вскинулась королева.

– Смею. – Честер смотрел на нее, не мигая. Было видно, что матери очень неуютно под этим тяжелым взглядом. – Вы предпочли выбросить из памяти все, что связано с вашим первым браком. Даже собственного сына. Ведь поэтому вы не пришли ко мне.

– Куда? В тюрьму? – Она хрипло рассмеялась. – Хороша бы я была!

Честер поморщился: смех матери напомнил воронье карканье.

– Почему бы и нет? – Он пожал плечами. – Не думаю, что вам стали бы препятствовать!

– Потому что ты – преступник, Роберт! – Элеонора встала и прошлась по комнате. Остановилась у окна, старательно избегая пристального взгляда сына. – Преступник, убивший моего мужа, короля! Приди я к тебе, в народе поползли бы слухи о невинно осужденном, возникло бы волнение, а Каледонии не нужны смуты!

– Какая забота о государстве! – фыркнул Честер. – Кто бы мог подумать, что ради спокойствия страны вы готовы принести в жертву сына!

– Я – королева! Хоть и вдовствующая!

Она сказала это с таким достоинством, что в любое другое время герцог бы поаплодировал.

– В таком случае, странно, что вы находитесь здесь, а не в королевском дворце, ваше величество! – заметил он.

– Ты же знаешь, что Вильгельм никогда не любил меня.

– И урезал вам содержание.

Разговор начинал тяготить. Роберт провел рукой по лбу. Надо было все-таки прислать гонца.

Боги знают, чего он хотел от этой встречи. Мать никогда не любила его, с чего вдруг ей испытывать к нему какие-то чувства сейчас, когда все считают его убийцей.

– Кому вы продали кольцо? – вопрос прозвучал очень резко.

Королева вздрогнула, а потом пожала плечами:

– Какая разница? У меня его нет, так что твое дальнейшее присутствие здесь излишне!

Она направилась к дверям и распахнула их. Пытающиеся подслушать разговор фрейлины отпрянули к окнам, делая вид, что любуются садом. Теперь их было четыре. Честер заметил среди них и баронессу Редвил, с которой флиртовал в тот роковой для всех день.

– Миледи! – Он направился к ней. – Рад нашей встрече!

– Герцог?

Баронесса натянуто улыбнулась и с испугом посмотрела на королеву. Та поджала губы, всем видом показывая, что не одобряет происходящее.

– Надеюсь, вы не в обиде, что я не сдержал свое обещание? – участливо осведомился Честер.