Сделка со зверем (Каблукова) - страница 4

– Баронесса! – Честер тем временем склоняется над протянутой рукой, поворачивает ладонь женщины, еле ощутимо касается губами запястья как раз там, где бьется голубая жилка. – Сожалею, что вам пришлось лицезреть это…

Дыхание брюнетки учащается, а щеки окрашивает румянец.

– Ну что вы. Надеюсь, герцог, в остальных делах вы столь же… ретивы?

Она бросает томный взгляд из-под густых ресниц. Роберт Честер усмехается, на левой щеке появляется ямочка. Женщины утверждают, что именно эта ямочка заставляет их сердца биться сильнее. Впрочем, женщины часто лгут, но это не мешает получать обоюдное удовольствие.

– Говорят, что да.

– Говорят? – Баронесса картинно закатывает глаза. – Я не верю слухам!

– После охоты я готов лично убедить вас, что они правдивы, миледи!

Зеленые глаза ярко вспыхивают. Честер все еще держит ее руку, почти незаметно поглаживая нежную кожу большим пальцем.

– Я недоверчива, – выдыхает женщина.

– А я настойчив.

Краем глаза он замечает, как из травы выглядывает крысиная морда. Звериный слух рыси улавливает призывный писк. Честер хмурится, но подойти к вестнику не успевает.

– Король! Король едет! – проносится среди слуг.

Крыса прячется в траву.

– Коня!

Коротко кивнув дамам, герцог вскакивает на вороного скакуна, воистину щедрый подарок хана Парсии.

Чуя предстоящую скачку, Шторм раздувает ноздри и нетерпеливо ржет.

– Потерпи, скоро помчимся, – шепчет герцог, ласково оглаживая изогнутую шею.

Он прекрасно знает, что глаза трех подруг жадно следят за его пальцами. Баронесса Редвилл облизывает губы.

Отвлекшись на это, герцог пропускает момент, когда королевская кавалькада въезжает на поляну.

Звуки фанфар заставляют его опомниться, он пришпоривает коня и подлетает к его величеству. В самый последний момент осаживает вороного, заставляя встать на дыбы:

– Сир!

Честер знает, что в этот момент его черный короткий плащ, расшитый серебром и рубинами, переливается в солнечных лучах, а черный бриллиант, удерживающий перо на алом берете, вспыхивает радугой.

При виде него королева холодно кивает и отворачивается. Старший сын слишком похож на своего отца и напоминает о первом браке, заключенном против ее воли. Нелюбимый ребенок от нелюбимого мужчины. Герцог давно привык к пренебрежению матери и не обращает внимания.

Вильгельм, старший сын короля и наследник престола, недовольно хмурится. Впрочем, о его вражде со сводным братом известно всем, даже младшему принцу Артуру, который переводит взгляд с одного старшего брата на другого. Герцог подмигивает мальчику и получает ответную улыбку.

– Позер! – с напускной строгостью обращается к пасынку его величество Георг.