Дело дамы с леопардами (Маллоу) - страница 89

– Ну, э-э-э… – Дюк сделал неопределенный жест перчатками.

– Видите ли, – торопливо продолжал Найтли, – Ан дер Вин – не особенно большой театр. Всего три этажа. Видите ли, прах… прах несколько побеспокоил… Джейк наверняка не хотел этого! Бесспорно, Алекс писал, но… вот послушайте, это его собственные слова!

И профессор Найтли вынул из кармана второй смятый платок, потом еще один, потом скомканную ресторанную салфетку, потом долго искал в другом кармане, и, наконец, извлек наружу письмо.

– Вот, – сказал он после того, как ему удалось ухватить болтавшееся на шнурке пенсне.


«…Дорого бы я дал, чтобы мой прах пал на голову этого дурака Маришки. Увы, прицельно бросить такую эфемерную субстанцию невозможно, поэтому я попрошу только развеять мои останки над крышей театра».


– Одна женщина… и этот Маришка… гм. Она, видите ли, за него вышла. Вот, видите ли…

Найтли опять долго искал в кармане, разбирался с платками, с письмом, которое следовало положить на место, и продолжал:

– О, несчастье! Джейк действительно этого не хотел! Это все ветер! Но…

– Но? – устало поторопил Маллоу.

– Видите ли, друзья мои… уверяю вас, он этого не хотел!

– Коллега, – вмешался изобретатель, – вы не могли бы по существу?

Короче говоря, Д.Э. открыл урну и с ней в руках высунулся из чердачного окна. Прямо над воротами Папагено – парадным входом в театр. И урны не удержал.

Упавшая прямо под ноги погребальная урна до смерти напугала господина Маришку. Директора театра. Режиссера. Знаменитого тенора. Артиста, исполняющего главную роль в сегодняшнем спектакле. А порыв ветра вдобавок осыпал его прахом усопшего мсье Паркура. То есть, Фокса. То есть, миссис Фокс – незабываемой попутчицы двоих джентльменов и одного из самых блестящих воплощений эксцентричного жулика.

Алекс Фокс умер.

– Я говорил Джейку, что Алекс всегда был немного эксцентричен, – профессор придерживал урну локтем. – Можно было сделать это просто поблизости. Это ничего бы не изменило! К несчастью, он настаивал на точном соблюдении воли Алекса. Я пытался остановить его, но увы…

Найтли беспомощно посмотрел на прибывших.

– Ветер, – произнес Дюк. – Попутный. Чтоб тебя.

На отца он старался не смотреть. Мистер Маллоу помолчал некоторое время, потом обратился к профессору:

– Что же, дорогой коллега, с ним будет?

Найтли пожевал губами.

– Джейку придется провести пять суток… там.

– Простите? – подняла бровь молчавшая до этого момента доктор Бэнкс.

Найтли развел руками.

– Пять суток содержания при участке.

– Вы хотите сказать, тюрьмы? За что?

– За нарушение общественного порядка. Мне очень жаль.