Сплендор (Шилдс) - страница 13

По ступенькам поднималось несколько других гостей, одетых в дорогие шелка и обутых в шикарные туфли. Джульетта застыла на месте и, застеснявшись, дернула вниз рукав своего платья, потертого и с заплатками на локтях.

Может, лучше попросить кучера отвезти ее обратно, к подножию холма? Она оглянулась и встретилась с ним взглядом. В его глазах отразилось сочувствие, похоже, он догадался, почему она замерла. Он положил ладонь между ее лопатками.

– Вам не о чем беспокоиться. Тут о вас позаботятся. Выше голову. – И он мягко подтолкнул ее вперед.

Первый шаг был самым трудным, но, когда она сделала глубокий вдох и начала подниматься, ее напряженные мышцы стали расслабляться. Она старалась не обращать внимания на остальных гостей, одетых богато и двигающихся более уверенно, чем она.

Когда Джульетта поднялась по лестнице на крыльцо, оказалось, что там ее ждет девушка, скорее всего, только на несколько лет старше Клэр. Она была одета во все черное – строгие брюки, шелковый жакет и кожаные ботинки на низких каблуках. Ее кожа имела цвет свежих сливок, глаза были почти бесцветны, точно осколки льда, светлые волосы стянуты на затылке и перехвачены атласной лентой.

Девушка сделала шаг вперед:

– Наверное, вы Джульетта. Я Кэли. Я буду вашим персональным менеджером и стану помогать вам во время всего вашего пребывания в нашем отеле.

Джульетта ощутила тревогу. Должна ли она знать, что это значит? Она сглотнула, не понимая, как реагировать.

Кэли по-птичьи склонила голову набок. На ее лице мелькнуло любопытство, затем его сменила приветливая улыбка.

– Я здесь для того, чтобы помогать вам во всем, что бы вам ни понадобилось. Моя работа заключается в том, чтобы сделать ваше пребывание здесь незабываемым.

– Спасибо, – тихо проговорила Джульетта, радуясь тому, что у нее есть персональный менеджер, и тому, что что Кэли не попыталась заставить ее обнаружить свое невежество.

– Не за что. Итак, начнем?

Джульетта взяла Кэли за локоть и позволила ей провести себя к главному входу. В ее сердце затеплилась надежда. Она не рассчитывала на такой близкий контакт с кем-то из тех, кто работает в отеле. Может быть, Кэли помнит Клэр? Может быть, она смогла бы помочь Джульетте понять, почему пребывание здесь так изменило ее сестру, что та разлюбила ее.

При приближении гостей огромные двери распахнулись, и все тревоги отпустили Джульетту.

Она словно очутилась в сказке. Мраморный пол громадного зала, гладкий и блестящий, как зеркало, тянулся до двух одинаковых изогнутых лестниц, идущих к балкону верхнего этажа. С потолка свисала гигантская люстра, в которой горели сотни свечей. Везде виднелись вазы с цветами, и, проходя мимо них, Джульетта не могла не дивиться их необычным ароматам. От желтых роз пахло свежевыжатыми лимонами, от розовых пионов – спелой клубникой, от белых георгинов – ванилью. Официанты – одетые, как и Кэли, во все черное – ходили по залу с подносами, на которых стояли бокалы с розовым напитком, полным пузырьков. Гости сидели на диванах с обивкой из разрезного бархата темно-синего и фиолетового цветов. Везде слышались светские беседы и веселый смех.