Ее звали Ева (Голдринг) - страница 175

Письма Эви к ее мужу Хью созданы на основе ветхих посланий военного времени, которые были обнаружены в старой коробке от обуви за шкафом. Это были письма моей двоюродной бабушки Норы ее молодому супругу Фреду, которого все называли Тайни (Малыш). В них отражались решимость и оптимизм, которые наполняли британцев в годы войны. Эти письма помогли мне обрести мою главную героиню Эви. Позже я узнала, что бабушка работала в Администрации ООН по вопросам помощи и восстановления (ЮННРА) в послевоенной Германии, после того как Малыш погиб при прохождении курса переподготовки в Королевских ВВС, и тогда мой роман наконец сложился.

Я поработала волонтером в местном доме престарелых, где к пожилым людям относятся с огромным терпением и уважением. Это позволило мне точнее понять, как Эвелин адаптировалась к новой обстановке. Там я беседовала с постояльцами, записывала их рассказы о жизни, вела клуб любителей чтения. Общение со стариками убедило меня в том, что и в дряхлом теле порой живет острый ум, а также помогло осознать, что пожилым людям очень важно сохранять свободу выбора и чувство собственного достоинства.

В поисках дополнительной информации об обучении агентов УСО я посетила «Выставку Секретной армии» – музей в Бьюли, на территории национального парка «Нью-Форест» в Гемпшире. Там я узнала о секретах шифрования, приемах бесшумного убийства, симпатических чернилах; подробные пояснения мне дала очень скромная женщина по имени Шейла.

В работе над романом большую помощь и поддержку мне оказали члены ассоциации писателей Элстеда, Мелани Уипман, писательская организация «Арк», а также мои друзья из издательства «Веста» Кэрол, Дениза и Гейл. Я в большом долгу перед Сэнди Бейкер и Роуз Картер. Они дали мне возможность поработать в местном доме престарелых, где я познакомилась со многими чудесными людьми из числа пациентов и работников. Там меня всегда угощали чаем и домашними пирогами. За консультации о процедурах работы полиции я очень благодарна мистеру Джолли. Я попросила его проверить правильность ведения полицейских допросов, а он прочитал весь роман и сказал, что не заметил никаких изъянов.

Благодарю всех, кто читал первый вариант романа и предоставлял замечания – Стеллу, Джэки, Ричарда, Джона, Криса, Сэлли, Кэти, Лена, Дженни и моего заботливого мужа Майка.

Наконец, огромное спасибо моему терпеливому редактору, Лидии Вассар-Смит; она внимательно выслушивала мое мнение.

При работе над романом в ходе сбора материала большую помощь мне оказали такие книги, как The Spy Who Loved («Влюбленный шпион») Клэр Малли, The Debs of Bletchley Park («Дебютантки особняка Блетчли-парк») Майкла Смита, Forgotten Voices of the Secret War («Забытые голоса тайной войны») Родерика Бэйли, Auschwitz («Аушвиц») Лоуренса Риза, The Wild Place («Дикое место») Кэтрин Халм, Alone in Berlin («Один в Берлине») Ганса Фаллады, Cruel Brittania («Жестокая Британия») Иэна Кобейна, Love and War in the WRNS («Любовь и война в Женской службе ВМС») Вики Анвин.