В поисках социалистического Эльдорадо: североамериканские финны в Советской Карелии 1930-х годов (Голубев, Такала) - страница 172

. Вторая мировая война привела к логичному завершению этого процесса. Эвакуация разбросала людей по всему Советскому Союзу, и те, кто вернулся после войны, застали самую массовую миграцию в истории Карелии. Новая миграционная политика карельских властей была нацелена на резкое повышение численности населения республики, и они активно вербовали рабочую силу в разоренных войной регионах СССР, в первую очередь в Центральной России, Белоруссии и Украине[800]. В результате этой миграционной политики доля финно-угорских народов в составе населения Карелии упала с 27 % она снизилась до 15 %[801]. Что касается собственно финнов, то в 1947 г. в республике их проживало 4999 человек, причем 40 % из них (1958 человек) жили в столице республики[802]. Согласно одному из отчетов МГБ КФССР, примерно треть из них были иммигрантами из Северной Америки[803].

Второе поколение североамериканских иммигрантов – те, кто прибыл в Карелию детьми или родились здесь, – во многих отношениях отличалось от поколения своих родителей. Они свободно владели русским языком, что устраняло препятствия к повседневному общению с местным населением, и в ситуации, когда компактное расселение финской диаспоры оказалось разрушенным, это привело к росту межнациональных браков[804]. В таких смешанных семьях обычно говорили по-русски, и дети, как правило, владели финским языком только на базовом уровне, достаточном для общения с бабушками и дедушками, или не говорили на нем вообще. Дети в таких браках также обычно идентифицировали себя с советской или русской культурой[805].


Канадские финны Валтер Лекандер (слева) и Эрвин Нива в п. Падозеро КФССР, примерно 1950 г. Из личного архива В. В. Лекандера


Впрочем, эта тенденция проявлялась среди различных групп советских финнов по-разному. Среди финнов-ингерманланд-цев, а также потомков красных финнов и особенно финнов-перебежчиков (см. гл. 1) процессы утраты финского языка протекали быстрее, в то время как многие североамериканские финны еще в 1960-х и 1970-х гг. разговаривали дома по-фински и даже по-английски[806]. Объяснение этому кроется, очевидно, в том, что первые три группы больше пострадали от репрессий и депортаций военного времени, и утрата финского языка шла быстрее в силу причин демографического и психологического характера. Передать финский язык и идентичность своим детям и внукам также смогли представители культурной и интеллектуальной элиты Карелии[807].


Вильё Лекандер, сын Валтера и Ауне Лекандер (и младший брат Ааррэ Лекандера, см. с. 21), на производственной практике в п. Падозеро КФССР, примерно 1950 г. Из личного архива В. В. Лекандера