Путь Кочегара II (Матисов) - страница 40

Старикан проживал в большом ветхом доме со множеством других постояльцев. Походило на большую коммунальную квартиру. Тесные каморки и узкие проходы, в которых было полно бегающих детей и взрослых. Меня направили в комнату Токфу, и мы быстро отыскали закуток в самом конце коридора.

— Дядя Токфу, откройте! — застучал я в хлипкую дверь, запертую с той стороны. — Разговор есть!

— Убирайтесь! — донеслось бормотание из-за преграды.

Ладно, пора проявить силу. Так и беседа сразу потечет плавнее. Я достал Кочергу мимолетной оплеухи, напитал духовным огнем и ударил в место, где виднелась защелка засова. Раздался хлопок, полетели щепки. Я с силой вдарил по двери сапогом, и створка с хрустом распахнулась настежь.

Небольшое помещение было заставлено дешевой мебелью, каким-то хламом, побитыми черепками и кувшинами из-под саке. Несло перегаром и немытыми телесами. Скрипнула кровать, и с нее поднялся сгорбленный седовласый старичок с длинной лохматой бородой в простом однотонном халате.

— Ишь расшумелись! — он нашарил свою трость, прислоненную к стенке.

— Я пришел сюда от лица дома красных фонарей, старик Токфу! Работницы дома больше не могут терпеть твои выходки! Без денег чтобы не появлялся в квартале досуга!

— А ты еще кто такой? Чего раскомандовался?!

— Сумасшедший Ублюдок Ли! — усмехнулся я и вытянул кочергу в сторону деда. — Впервые встречаю кого-то, кто не смог узнать меня. Совсем ослеп от самогона, алкаш?!

— Ублюдок Ли, слышал, как же! — хмыкнул старик и вдруг ударил тростью по моей кочерге с силой. — Нечего в меня своей железякой тыкать! Молокососов только не спросили, куда мне можно ходить, а куда нет! Иди папочке своему жалуйся.

— Ты нарываешься, старик! Или обещай, что не будешь докучать дому, или мне придется тебя проучить!

— Проучить меня? Хо-хо, тебе еще сто лет расти до знаменитого Токфу, малец!

Дед внезапно вытянул свою трость и больно ткнул меня в живот. Я даже среагировать на выпад не успел. На секунду из меня выбило дух. Я сделал несколько шагов назад и восстановил дыхание. А дедок похоже не просто любвеобильный алкаш.

— Раз до тебя не доходят слова, кочерга быстро вправит мозги!

Я замахнулся и попытался ударить старика в районе плеча. Бить старого больного человека по голове тяжелой кочергой было чревато. Не хотелось искалечить Токфу или убить, хотя урока он явно заслуживал.

Однако дед ловко уклонился, откинувшись назад. Просвистела трость, и мою кисть обожгло резким ударом. Вот отрыжка хургла! Чебуль, заподозрив неладное, спрыгнул с моего плеча и зацепился за деревянную стену коготками. Похоже, мне стоит относиться к этому тщедушному выпивохе более серьезно.