— Лорд Дэсфорд ш…
— Ты не Дэсфорд! — Снова перебил Ботрайт. И продолжил несколько тише. — Я знаю Великана. Он вдвое больше тебя щенок! И втрое вежливее. Достойно приветствует даже врага. Ты же… а-а-а что зря языком молоть. — Капитан плотно сжал зубы, на выбритых до синевы скулах заиграли желваки. Он замолчал, но лишь на мгновение. Перевел взгляд на лейтенанта Брикмана. Сухо скомандовал. — Враг у ворот. Арбалетчики к бою.
В повисшей, буквально звенящей тишине, было слышно, как где-то далеко залаяла собака, неизвестно откуда взявшаяся в гарнизоне. Все на секунду оцепенели. Первым пришел в себя Рональд Брикман. Вопреки своему обыкновению — трезвый и чисто выбритый.
— Пятая, шестая, седьмая десятки! — Торопливо прокричал он. — Заряжаай!
Некоторые из лайонелитов заметно заволновались. Их великолепные боевые жеребцы заплясали, почувствовав напряжение. Светловолосый поднял руку, призывая к порядку, остановил взглядом тех, кто собирался развернуть коня.
— Пусть не благородный, но широко известный своими деяниями капитан, — проговорил он тоном надменным и чуть ли не издевательским, — наверняка не позволит себе пролить кровь безоружных парламентеров. Пришедших к нему с…
— Я не вижу парламентеров, — прорычал, задетый упоминанием о его происхождении, Брюс Ботрайт — сын и внук пекарей из-под Элрина, — разве что, твоя пищащая башка здесь заместо белого знамени. Нет? Значит вы лишь кучка лазутчиков, коих обнаружил мой зоркий глаз. Лейтенант, командуйте!
— Цеельсь! — Проорал Брикман, не спуская глаз с капитана. Он очень надеялся, что никто из его людей не выстрелит раньше времени. Надеялся, что бойцы, как и он, понимают, что это всего лишь игра. Метод ведения переговоров.
— Отставить! — Вдруг вмешался Аддерли. — Ну что вы, господа, право слово… — добавил он уже тише, обращаясь в основном к Ботрайту, — не стоит торопиться. И потом, распоряжением графа, это — мои люди. Позвольте мне руководить ими. И переговорами…
Капитан посмотрел на него. Скривился.
— От лица его светлости графа Гастмана, — начал Аддерли громко, обращаясь к послам, — обороной Дурн-фара командую я, Говард фон Аддерли. Мне же вы можете изложить послание лорда Дэсфорда.
Беловолосый хмыкнул так отчетливо, что было слышно на вершине стены.
— У нас проблемы с дисциплиной решаются двумя способами, — проскрежетал он своим неприятным голосом, — плетью по спине… или мечом по шее.
Ботрайт побагровел, но стоял молча, косясь на Аддерли, который слушал лайонелита склонив голову набок и скрестив на груди руки.
— И принимая во внимание явный разлад в вашем стане, — продолжал блондин, — я и мои спутники, чувствуем себя неуютно в опасной близости от крикливого капитана. Предлагаю Вам спуститься вниз и выслушать условия, кои я уполномочен передать. Мы будем ждать в сотне шагов, в недосягаемости болтов ваших… немногочисленных бойцов.