Валютная лихорадка (Боярков) - страница 108

Тут она сделала свою физиономию настолько игривой, и кокетничая, так стрельнула ослепительно красивыми глазками, что смогла бы пробить любую самую неприступную стену, что, в принципе, и случилось с молодым полицейским, ведь он все-таки был живой человек, поэтому, тут же попав, под обворожительное влияние красивейшей девушки, он сразу же сдался:

— А хозяин твой — это Митька, который «Езус»?

— Ну, да, — энергично согласилась Елизавета, наблюдая, как полицейский, весь полностью, растворяется в ее женских завлекательных чарах, — ты же сам, Степан, все прекрасно знаешь и понимаешь. Я только туда и обратно, как мышка, меня никто, совсем, не заметит, а если что, даже не сомневайся, я тебя не сдам и не подведу, совру, что была там уже раньше: пряталась в какой-нибудь подсобке, или, скажем за шторой.

Служитель Фемиды загадочно улыбнулся и, сделав рукой жест в сторону ресторана, промолвил — непонятно — то ли веселым, то ли опечаленным голосом:

— Я не зря спросил тебя про знаменитого «Езуса».

— А, что? Что такое? — из чисто женского любопытства не удержалась Лиза, чтобы не перебить говорящего, задав ему этот вопрос.

— Случилось то, — продолжил участковый, — что снести голову тебе он не сможет, как бы ему этого не хотелось.

— Это еще почему? — искренне удивилась барменша, не понимавшая, что могло случится с ее хозяином в ресторане у «папы Коли», с которым они были неприкасаемыми друзьями.

Тут полицейский, полностью растворившись в женской магии очаровательной Лизоньки, выдал ей все, что было ему только известно:

— Потому что он сейчас сам лежит на полу ресторана без отрубленной головы, как и большинство там присутствующих.

— Но кто посмел это сделать?

— То были японцы, — уверенно выдал, расплываясь в улыбке, Степан. — Что у них случилось, пока не известно, но, по существующей на сегодняшний момент версии, пять человек, одетых, как «ниндзя», явились чуть ранее в ресторан. В это самое время «Папа» собрал всех своих самых верных людей, чтобы спланировать какое-то свое новое преступное дело.

— Почему ты думаешь, что оно было непременно преступным? — запротестовала удивительная красавица.

— Я ни за что не поверю, что они предполагали сделать что-то хорошее. Это закоренелые — бандиты-преступники, для которых убить человека, что тебе сделать стакан своего фирменного коктейля. Так вот: пока они, рассевшись за своим круглым столом, оббитым зеленым сукном, строили свои гнусные планы, к ним ворвались, как мы предполагаем, пятеро японских головорезов и, размахивая своими самурайскими саблями, принялись убивать всех и каждого. Наши бандиты также в долгу не остались и, достав все, что только может стрелять, открыли по нападавшим шквальный огонь. Бой, как следует ожидать, был очень жуткий. Полы в помещениях, насквозь, пропитаны кровью. Вся комната завалена изуродованными телами и отрубленными конечностями, разного свойства и предназначений.