Преступники-сыщики (Диккенс, Коллинз) - страница 54

Леон еще некоторое время наблюдал за танцующими, после чего подозвал официанта и заплатил по счету. Адвокат вернулся к своим друзьям. Заметив мистера Бонсора Тру, являвшегося душой компании, он мысленно улыбнулся и подумал: стал бы так веселиться торговец акциями, если бы знал о том, что в правом внутреннем кармане пальто Леона Гонсалеса лежит копия свидетельства о браке, которую он сумел раздобыть сегодня утром?

Именно вдохновение привело Леона Гонсалеса в Сомерсет-Хаус.

Он взглянул на часы: несмотря на то, что время было позднее, Леон еще мог надеяться повидать миссис Крин. Авто поджидало его в парке на Веллингтон-Плейс, и десять минут спустя он остановился перед дверями многоквартирного дома Гановер-Мэншенз. Лифт доставил его на четвертый этаж. Он нажал кнопку звонка номера 109. В веерообразном окне над дверью мелькнул свет, и Леону отворила миссис Крин собственной персоной. Очевидно, она ожидала кого-то совсем другого, потому что на мгновение растерялась.

– Ах, это вы, мистер Гонсалес! – сказала она, однако тут же взяла себя в руки: – У вас появились новости о Маргарет?

– Я не совсем уверен, что это так, – ответил Леон. – Не могли бы вы уделить мне несколько минут?

Что-то в его тоне насторожило ее.

– Но ведь уже довольно поздно, не так ли?

– Зато мне не придется приходить сюда утром, – буквально взмолился он, и она уступила, с большой неохотой впустив его.

Он не в первый раз бывал в ее квартире и уже знал, что, несмотря на довольно скромный образ жизни, свое жилище она меблировала, явно не считаясь с расходами.

Хозяйка предложила ему виски с содовой – Леон принял, но пить не стал.

– Я вот о чем хочу спросить вас, – начал он, когда она уселась напротив. – Как давно Маргарет находилась у вас в услужении?

– Больше года, – ответила миссис Крин.

– Славная девушка?

– Очень. Но я ведь уже рассказывала вам о ней. Это исчезновение стало для меня настоящим шоком.

– Ее можно было назвать образованной и воспитанной? Она говорила на каких-либо иностранных языках?

Миссис Крин кивнула.

– По-немецки и по-французски – безупречно; поэтому я так ценила ее. Она выросла в семье в Эльзасе и, насколько мне известно, была наполовину француженкой.

– А почему вы отправили ее в аптеку за нюхательными солями?

Женщина нетерпеливо заерзала в кресле.

– Я уже говорила и вам, и полиции, что в тот день у меня очень сильно болела голова, а Маргарет сама предложила сходить к аптекарю.

– И это была единственная причина? Разве не мог это сделать мистер Тру?

Миссис Крин вздрогнула от неожиданности.

– Мистер Тру? Не понимаю, что вы имеете в виду.