Путешествие на Запад (Курбатов) - страница 48

— Идём.

На подходе к дому Варелы Люциус вдруг спросил парня. — Книга оказалась полезной?

— Да, господин. Но я не успел много выучить.

— Так учись. И говори тише в библиотеке. А лучше, вообще молчи.

— Прошу прощения.

— Если Холька добудет нам денег, мы купим тебе что-то подобное, чтобы ты сидел и учился в доме, а не мешался под ногами.

— Я постараюсь не мешаться.

— Мне не нужны твои обещания. Я занимаюсь слишком важным делом, чтобы попутно присматривать за тобой. — С каждым словом Люциуса Энрик всё больше хотел, чтобы вернулась Холька. Его не покидало ощущение, что Люциус хочет убить его за каждое сказанное слово.

— Я мог бы вам помочь. Если вы продолжите учить меня магии.

— Книгу по ней также поищем. А что касается тебя, то Холька мне голову оторвёт, если в её отсутствие с тобой что-то случиться. Так что завтра ты тоже сидишь у Варелы.

Тут Люциус резко поднял голову. Его глаза стали на секунду ярче.

— И потренируйся пока мечом махать. От этого будет больше толку.

По вечер вернулась Холька. Её плащ был порван в нескольких местах. А лице был длинный порез от когтей. Она принесла около сорока золотых.

— Один богатей просил убить родственников, которые у него в загородном доме обратились в вурдалаков.

Люциус покачал головой. — А я нашёл кое-что. — Он посмотрел на Энрика. — Позже расскажу.

* * *

Последующие дни Энрик сидел в одиночку и продолжал учить язык. Поначалу он заучивал только отдельные слова, лишь постепенно соединяя их в короткие предложения.

Он оттачивал новые умения, задавая вопросы слуге, но уже в первый же день его учением заинтересовался Варела и стал с ним периодически общаться.

Вообще в поместье было тихо. Варела любил сидеть в своём кабинете, либо же прогуливаться по дому или по городу. Трое слуг и пара постоянно убирающих комнаты девушек ходили туда-сюда, негромко переговариваясь. Как Энрик услышал от них, они по ночам запирались в комнатах для слуг, где играли в карты. Варела знал об этом, но позволял. Вообще по немногим разговорам было ясно, что хозяина здесь любят. К нему относились почтительно, как полагается к господам. А он же никогда не повышал на них голоса и всегда говорил вежливо, иногда позволяя себе сальные шутки в адрес служанок, отчего те немного краснели.

Холька с Люциусом целыми днями пропадали в библиотеке, уходя утром и возвращаясь лишь под вечер.

Варела же постоянно приглашал его к себе в кабинет, где расспрашивал о жизни в Теократии. Часто он старался перевести разговор на рыцарей. Здесь его интересовали даже малейшие подробности. Он не упускал ни одно сказанного Энриком слова. Он угощал парня сладостями, сам иногда рассказывал истории из своей и местной жизни. Большая их часть была посвящена тому, как кто-то кого-то обманул и выставил дураком или же как он, Варела, нашёл какую-то очередную непонятную редкую вещь и с ним из-за этого случилась забавная история. Энрик слушал и завидовал графу. Он очень хотел, чтобы его проблемы тоже ограничивались тем, что его бы просто выставили дураком или какая-то неведомая вещь куда-то испарила бы всю его одежду, после чего ему пришлось бы спешно одеваться в то, что под рукой окажется.