Сияющая (Резерфорд) - страница 61

Как только она закончила, гобелен исчез, а на его месте появился огромный зверь. К счастью, он не двигался, и я смогла отойти назад к воротам. Он был громадный, мощные мышцы его груди поддерживали длинную шею, которая доходила до самого верха стены. Рога были черными и грозными, но морда у существа была милой, с огромными карими глазами, обрамленными густыми ресницами, которые чем-то напомнили мне Минины. Когда солнце коснулось его шерсти, она заиграла цветами радуги – от насыщенного зеленого до глубокого бирюзового и фуксии. Мы с Марганой стояли у ворот, наблюдая, как он медленно идет по периметру вольера. Даже она была под впечатлением.

– Неплохо, – сказал Дариус с другой стороны ворот, напугав меня. – У короля богатое воображение.

– Оно бесполезно. – Маргана открыла ворота и осторожно закрыла их за нами. – Но даже я признаю, что это одно из его лучших творений.

Когда мы возвращались к ожидающей нас карете, я оказалась рядом с Дариусом и поспешно отступила, чтобы он не смог до меня дотянуться.

– Не волнуйся, – усмехнулся он, – прошлой ночью я ясно понял твое сообщение. Я не буду к тебе прикасаться.

Маргана бросила на меня испуганный взгляд, но прежде чем я успела ответить, Дариус снова заговорил:

– О, и, Маргана, чуть не забыл. Я решил приехать в Сильван завтра, чтобы проверить особый проект.

Она заметно побледнела.

– Вы сказали, что у меня есть еще две недели. Завтра он еще не будет готов.

– Тем не менее, я бы хотел сам увидеть, как двигается работа. – На губах у него была все та же приятная улыбка, но в глазах было что-то такое, от чего у меня в жилах застыла кровь.

– Все в порядке, уверяю. Нет необходимости в поездке.

– Завтра, – последовал беспрекословный ответ.

Наконец, Маргана кивнула.

– Хорошо. Значит, завтра. – Она забралась в карету и подождала, пока я присоединюсь к ней.

Как только я поставила ногу на ступеньку, Дариус вытащил из-под плаща длинный предмет из дерева и меди.

– Это для тебя, Лиора.

– Что это? – Я не сделала ни малейшего движения, чтобы его взять.

– Это телескоп. – Дариус потянул за один конец и почти удвоил длину предмета. – Ты смотришь в него с этой стороны, – объяснил он, поднося его к глазу, – и можешь видеть звезды, как если бы они были в тридцать раз ближе, чем есть на самом деле.

– Он волшебный? – Я снова поставила ногу на землю.

Дариус рассмеялся.

– Нет, это не магия. Это наука. Умело расставленные линзы и множество проб и ошибок. Бери. – Он протянул его мне. Я заметила, что кожа на подушечке большого пальца Дариуса была розовой и блестящей, как будто была обожжена. Неужели это сделала я?