Его тень (Филоненко) - страница 79

Анна не знала, что и думать. Радуется старичок их приземлению у замка или пытается прогнать, пока было не понятно. Поэтому она старалась держаться ближе к дракону.

— Да, мой господин… Я все понял, ваша светлость… Мы так рады вас видеть… Все будет исполнено, — как болванчик кивал старичок и, не отрываясь, смотрел на дракона.

Анна переводила взгляд с одного на другого, и тут до нее дошел смысл происходящего. Дракон сейчас общается только с этим ей незнакомым мужчиной, говорит так, что может слышать только он один.

Анне вдруг стало как-то неуютно, и она нахмурилась. Возможно, дракон почувствовал перемену в ее настроении. Он повернулся к Анне, и она услышала его голос, обращенный к ней.

— Анна, будь гостьей в моем доме. Роберт — мой слуга и преданный друг, — старичок при этих словах дракона даже слезу смахнул. — Он покажет тебе твою комнату. Иди с ним, мне надо кое-что сделать, а потом я присоединюсь к тебе за ужином.

— Пройдемте со мной, ваше высочество. Я позабочусь о вас. Вы, верно, устали с дороги?

Роберт засеменил своими маленькими ножками обратно к замку, увлекая Анну за собой.

— Я буду вам признательна за теплую ванну, — улыбнулась ему Анна, оглядываясь на дракона, который так и остался стоять на прежнем месте.

— О, это мы быстро организуем. Чувствуйте себя как дома.

Роберт говорил и говорил обо всем подряд. Спрашивал, как прошла дорога, как Анна себя чувствует, нравится ли ей замок, и извинялся за его плачевное состояние. Казалось, этому мужчине не давали говорить столетие, и тут его вдруг прорвало. Он не умолкал всю дорогу.

Внутри замок оказался старинным, но не заброшенным. Повсюду царила чистота и порядок. Уцелевшая часть замка порадовала Анну своим внутренним убранством. Красивые полотна на стенах, резные балконы, декоративные колонны и большие витражные окна — ее Артур когда-то жил в настоящей сказке, только вот ему она не принесла радости.

Старичок провел Анну по широкой витой лестнице на второй этаж, где располагались гостевые комнаты. Открыв перед ней белоснежную резную дверь, он низко поклонился и пригласил Анну войти.

— Прошу вас располагайтесь. Сейчас я пришлю к вам горничную, она поможет вам привести себя в порядок. Его светлость будет ждать вас за ужином, — он сделал еще один поклон, вышел и закрыл за собой дверь.

Комната, в которой Анну поселили, явно предназначалась для женщины. Большие окна украшали живописные сцены из легенд, обрамляя раму по контуру. Свет последних солнечных лучей отражался от горных вершин и играл на полу яркими бликами. Два светлых кресла располагались у камина, недалеко от которого находилось трюмо, а белоснежная кровать с балдахином завершала всю эту красоту. Она так и манила к себе Анну — прилечь хотя бы на минутку. Не успела она этого сделать, как в двери постучали.