Маленькое счастье Клары (Лерн) - страница 112

— Клара, ненаглядная моя супруга, — ласковым, бархатным голосом произнес граф, не отпуская мою руку. — Я нисколько не сомневаюсь в вашем умении распоряжаться финансами. Оставляя вам деньги батюшки, я не собирался требовать отчета, как вы потратите их. Возьмите.

Он развернул мою ладонь и на нее лег кожаный кошель с монетами. Я почувствовала, что сейчас расплачусь от невероятно сильных чувств, охвативших меня, и прошептала:

— Я бы с удовольствием повисла у вас на шее, но, увы, приличия не позволяют мне этого сделать.

— Обещаю вам, что как только мы окажемся в гостинице — моя шея в вашем распоряжении, — он тихо рассмеялся. — И знаете что, Клара? Я все больше убеждаюсь в том, что вы ждете ребенка. Сентиментальность не в вашем характере.

— Это мое самое заветное желание, Филипп, — я глубоко вдохнула, сдерживая эмоции так неожиданно нахлынувшие на меня. — Вы даже не пред…

Я не договорила, потому что за моей спиной раздался тягучий, немного хрипловатый женский голос:

— Какая встреча, ваша светлость!

Увидев, как поменялось лицо мужа, я обернулась и столкнулась взглядом с молодой женщиной, чуть старше меня. Она была невероятной красавицей. Большие глаза цвета золотого янтаря, длинные, загнутые ресницы, соболиные брови с изящным изгибом и полные губки бантиком. Красавица куталась в плащ, отороченный пушистым мехом, и смотрела на Филиппа с такой явственной страстью, что мне стало дурно.

— Ингрид… — удивленно протянул граф и тут же поправился: — Баронесса, рад видеть вас.

Но вот это «Ингрид», уже черкнуло меня лезвием ревности. Несомненно, они были близко знакомы.

— Я видела вас в «Золоте Голланды», когда вы разговаривали с хозяином, и не решилась подойти. Мы давно не виделись, — женщина не сводила взгляд с моего мужа и будто не замечала, что я стою рядом. — Похоже, ваши дела пошли в гору?

— Ваша светлость, вы не представите нас? — я гордо вздернула подбородок и уставилась на незнакомку прямым и открытым взглядом. Она мне не нравилась до коликов.

— Да дорогая, это моя давняя знакомая — баронесса Ингрид ван Штилле, — Филипп чувствовал себя неловко, и это было видно. Ему хотелось уйти, но графа сдерживали приличия. — А это — моя супруга. Графиня Роэльс.

Лицо женщины вытянулось — она точно не ожидала такого поворота и скорее всего, приняла меня за служанку. Новость о женитьбе графа стала для нее неприятным открытием.

— Неожиданно… — протянула она, даже не стараясь скрыть своего раздражения. — Поздравляю вас с этим прекрасным событием. Рада знакомству, ваша светлость.

— Взаимно, — не совсем искренне ответила я, и Филипп тут же взял меня под руку. Его тон стал ледяным, когда он обратился к баронессе: