Пустой стул (Дивер) - страница 269

— Мерзость! Отдает мылом.

Она открыла банку пива.

— Бутылка стоит восемьдесят долларов, — возмутился Райм.

— Значит, дорогим мылом.

Увидев, как Гаррет, набив полный рот кукурузных чипсов, скрылся в траве, Сакс спросила у Люси:

— Из опекунского совета никаких вестей?

Та покачала головой.

— Отказали. И главное не то, что я не замужем. Все дело в моей работе. Отнимает слишком много времени.

— Разве они что-то в этом понимают! — нахмурился Райм.

— Неважно, — грустно усмехнулась Люси. — Главное то, что они делают. Гаррета устроили в одну семью в Гобете. Хорошие милые люди. Я их проверила.

Сакс в этом не сомневалась.

— Но в следующие выходные мы идем в поход в горы.

Гаррет ползал по траве, охотясь за каким-то насекомым.

Обернувшись, Сакс увидела, что Райм внимательно следит за тем, как она смотрит на мальчишку.

— Ты что? — недовольно спросила она, заметив его застенчивый взгляд.

— Сакс, а что бы ты сказала пустому креслу?

Она задумалась.

— Знаешь, Райм, пока я оставлю это при себе.

Вдруг Гаррет, громко засмеявшись, вскочил и побежал сквозь высокую траву. Он гнался за каким-то насекомым, кружащим в пыльном воздухе, не обращая внимания на своего преследователя. Вытянув руки, мальчишка прыгнул вперед, падая на землю. Поднявшись, он заглянул в сжатые ладони, а затем торжествующе направился к скамейке.

— Угадайте, кого я поймал!

— Покажи! — откликнулась Амелия Сакс. — Нам очень интересно.