Глубокие воды (Хайсмит) - страница 61

– Он ведь не собирался покончить с собой? – спросил Фил у Вика.

Мелинда подняла голову:

– Конечно не собирался! С чего бы вдруг? Его ждало блестящее будущее! Он такой одаренный, такой талантливый – любой бы позавидовал!

– Вик, что он делал, когда ты уходил? – спросил Фил.

– Плескался в бассейне. Кажется, плавал на спине.

– Он не жаловался, что вода холодная? – спросила Эвелин.

– Нет. Вначале сказал, что холодноватая, но…

– Это ты сделал, – сказала Мелинда, глядя на Вика. – Стукнул его по голове и стал топить.

– Боже мой, Мелинда! – ахнула Эвелин. – Мелинда, ты от горя сама не своя!

– Я точно знаю: ты ударил его и утопил! – громче сказала Мелинда, высвобождаясь из-под руки Эвелин. – Я звоню в больницу!

Она вскочила на ноги.

Фил схватил ее за руку, но по инерции она налетела на холодильник.

– Мелинда, не надо! Не сейчас!

– Это Вик его убил. Я знаю! – заорала Мелинда на всю округу – правда, на четверть мили отсюда домов не было. – Он убил его! Пустите меня!

Вик сделал пару шагов в ее сторону. Мелинда бросилась к нему, замахнулась, но Хорас перехватил ее запястье.

– Я попрошу их осмотреть ему голову!

Вдруг Мелинда, которую за одну руку держал Фил, а за другую – Хорас, оцепенела, подняла растрепанную, выкрашенную хной голову и закрыла полные слез глаза.

– Вик, давай мы ее у нас уложим? – предложила Эвелин. – Трикси без вас не испугается?

– Она у Петерсонов, с ней все в порядке, – ответил Вик.

Хорас выпустил руку Мелинды и с усталой улыбкой подошел к Эвелин:

– Пойдем-ка домой. Мы здесь больше не нужны.

– Да, конечно. Может, дать ей еще две таблетки? – тихо спросила Эвелин, раскрыв ладонь с люминалом над чашкой кофе. – Тут всего лишь четверть грана[27].

– Конечно, – сказал Хорас и повернулся к Вику. – Спокойной ночи. Позвони нам, ладно? И не поддавайся… не поддавайся унынию.

Он похлопал Вика по руке. Хотя говорил он тихо, Мелинда услышала, вышла из похожего на транс оцепенения и закричала:

– Не поддаваться? Наподдать ему надо! Чтоб утонул! На дне бассейна ему самое место!

– Мелинда!

– Мелинда, прекрати! – сказал Фил. – Вот, выпей!

Мелинда больше не кричала, но уложить ее в постель в гостевой комнате наверху удалось лишь через час.

Как только она утихла, Фил позвонил в больницу Святого Иосифа в Уэсли. Ему сказали, что Чарльз де Лайл умер.

10

Около полудня Вик повез Мелинду домой. В машине она не сказала ни слова. Она почти ничего не говорила с одиннадцати часов, когда спустилась вниз, – видимо, еще не отошла от снотворного. Припухшими глазами она тупо смотрела сквозь ветровое стекло. Губы, плотно сжатые, без помады, казались тоньше. Вик оставил ее дома, переоделся в просторные брюки и чистую рубашку и поехал к Петерсонам за Трикси. Наверное, нужно упомянуть о случившемся, подумал он. Будет странно, если он об этом умолчит.