Прекрасно в теории (Гонзалес) - страница 23

– Броэм, – позвала я, но казалось, что он меня не услышал. Или услышал, но проигнорировал. Чего я бы не простила ему, честно говоря. – Александр.

Он доплыл до конца бассейна и развернулся под водой. Изменение направления заставило его наклонить голову в мою сторону, когда он сделал вдох. Он резко остановился и покрутил головой, как собака, которую окунули в воду.

– Уже без пятнадцати? – задыхаясь, спросил он, откидывая с лица мокрые волосы. Он даже не удосужился поздороваться, чему я действительно не удивилась.

– Уже четыре. – Я показала на настенные часы позади стартовой линии. Он проследил за моим движением.

– О. Так и есть. – Не извинившись, что заставил меня ждать, и даже не поблагодарив за то, что я освободила для него вечер, он подплыл ко мне и плавно вылез из бассейна, отчего его мускулы набухли. Показуха. Если бы я попробовала сделать такое, в конце концов плюхнулась бы на бок, как выброшенный на берег кит.

Я отпрянула назад, чтобы не преграждать ему дорогу, и он кивнул. Судя по всему, это было вместо «привет». Он подошел к скамейкам, где спрятал свою помятую форму, рюкзак и полотенце, оттягивая облегающие шорты-плавки, чтобы они ослабили хватку на его бедрах.

– Мне еще нужно по-быстрому в душ, – сказал он, опустив голову и наматывая на голову полотенце. – Встретимся снаружи через десять минут?

– Да, конечно, – сказала я с сарказмом.

Если он его и заметил, то не подал виду.

Я пошла обратно к шкафчику в коридоре, распустила свой конский хвост, чтобы не вызвать головную боль от стресса, и плюхнулась на пол.

«С таким же успехом я могла бы начать разбираться с письмами», – подумала я.

Первое письмо, которое я вытащила, было написано на розовой тетрадной бумаге в цветочек почерком, удивительно легким для чтения. Пробежавшись по тексту, я сразу уловила, как отправитель использовал слово «нужно». Были «нужны» сообщения от парня. «Нужно» его внимание.

Я не любила слово «нужно», потому что в нем скрывалось тяжелое чувство ожидания, и оно только усугубляло разочарование. Я зафиксировала несколько ключевых моментов в заметках телефона для ответного письма, когда Броэм вышел в коридор. Он переоделся в чистые черные брюки, такие же зауженные, как и те коричневые, которые он носил с формой, и простую белую футболку. Он высушил волосы полотенцем, и они торчали в разные стороны. Но по крайней мере, сегодня он был наполовину сухим.

– Готова? – спросил он, перекидывая рюкзак через плечо. Как обычно, без тени улыбки. Теперь, подумав об этом, я поняла, что никогда не видела более веселого выражения на его лице, чем «осторожное безразличие».