Кракену пора обедать (Шулус) - страница 49

– И далеко она ушла?

– Не очень. Вышла в коридор и встала у стены, напугав меня до смерти. Когда я попытался увести её обратно в комнату, она стала говорить, что хочет в море.

– В море?

– Да. И это очень странно, если учесть, что она боится воды.

– М-да, – покачал головой врач. – Это всё из-за отравления, но ничего страшного. Не берите в голову. Теперь, приняв лекарство, она обязательно поправится. Я вам гарантирую.

– Большое спасибо. Даже не знаю, чтобы мы без вас делали.

– Не стоит благодарности. Я всегда рад помочь. Возможно, вам самому ещё понадобится моя помощь, ведь каким бы крепким ни был ваш желудок, в конце концов и он может дать сбой.

– Не хотелось бы.

– Не бойтесь, я, если что, буду рядом, – улыбнулся Скотт Лишер. – Ладно, мне пора. Отдыхайте.

– Доброй ночи.

– И вам того же.

25

Уолтер плохо спал, его мучили кошмары. Ему приснилось, что он очутился на улице под открытым небом в тот момент, когда на остров обрушилась Чёрная Буря. Вокруг него лежала бескрайняя пустыня, раскинувшаяся на многие и многие километры. И ни церкви тебе, ни даже покосившегося сарая, в котором можно было бы укрыться от непогоды. Так что ветер совершенно беспрепятственно хлестал его по лицу, а ледяные капли колотили по щекам и рукам, обжигая холодом. Уолтер дрожал и стенал, и крепко сжимал кулаки, и стискивал зубы.

А потом Чёрная Буря вдруг подхватила его, как какую-то мелкую букашку, и опрокинула на землю. Он едва не расшиб себе колено. И не успел он толком опомниться, как его снова подкинуло вверх, к разверзнувшимся небесам. Детектив совершил несколько оборотов в воздухе, после чего опять рухнул в мокрую холодную грязь. Следом ему на голову приземлился огромный осьминог. Охваченный ужасом, Уолтер замычал, задрыгал ногами и попытался стянуть с себя мерзкую гадину. Но та сидела крепко, и её щупальца было никак не оторвать от лица. Вот она взломала ряд зубов, пробралась в рот и полезла в глотку. Вот она прорвалась сквозь веки и выдавила детективу глаза. Уолтер заревел, точно раненый зверь. Он резко подскочил – и вдруг оказался в тёмной комнате, в своей постели.

Он немедленно ощупал себя, проверил лицо, зубы, глаза и, убедившись, что всё на месте, успокоился.

«Просто ночной кошмар», – детектив откинулся на подушку и перевернулся на другой бок. Закрыл глаза… и решил проверить ещё раз на всякий случай. Он открыл рот и дотронулся пальцами до передних зубов. Зубы были на месте. – «И приснится же такое».

Напоследок Уолтер осторожно провёл по векам тыльной стороной руки, после чего накрылся одеялом с твёрдым намерением заснуть как можно скорее. Но сон, как назло, не шёл. Тогда детектив лёг на спину и положил руки на живот. И только он решил подумать о чём-нибудь хорошем и приятном, например, о своих прошлых раскрытых делах или о Виктории, как вдруг раздался шум. Шум был настоящий, здешний, теперешний, реальный, посюсторонний. Он доносился из-за стенки, из соседнего номера. Вот там снова что-то скрипнуло и зашуршало. Первой же мыслью, родившейся в уме Уолтера, стала мысль о Виктории. Он решил, что это она снова ходит во сне. Полный решимости, детектив немедленно выбрался из постели и подошёл к кровати девушки, зажёг спичку и наклонился. Виктория, закутанная в сон, мирно дремала на своём месте, а из соседнего номера тем временем продолжало доноситься глухое шуршание. И тут Уолтер с ног до головы покрылся гусиной кожей.