Песня, написанная в 1943 г. композитором Джимми Макхью на слова Гарольда Адамсона, переведена Самуилом Болотиным и Татьяной Сикорской, в переводе называлась «Бомбардировщики» и исполнялась Леонидом Утесовым. – Здесь и далее прим. перев.
Здесь и далее, если не оговорено иное, стихи даны в переводе Д. Никоновой.
День Памяти празднуется в Канаде 11 ноября; он посвящен памяти всех канадцев, погибших на войне. В знак уважения к ветеранам войны в этот день люди покупают и носят на груди красные маки – символ пролитой крови.
Здесь и далее цитаты из стихотворения канадского солдата Джона Маккрэ (1872–1918) «В полях Фландрии», ставшего своего рода гимном Дня Памяти.
У. Шекспир, «Макбет», акт V, сцена 3, пер. Ю. Б. Корнеева.
«Вы, кого водили в бой Брюс, Уоллес за собой…» – патриотическая шотландская песня (1793), текст которой написан Робертом Бернсом. Веками служила неофициальным гимном Шотландии. Цитируется по переводу С. Маршака.
Имеется в виду стихотворение Роберта Бернса «Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом».
«Макбет», акт 5, сцена 3: «Чтоб черт тебя обуглил, беломордый!» (цит. по пер. Б. Л. Пастернака).
Живопись действия (англ. Action Painting) – направление в абстрактном экспрессионизме. Суть живописи действия заключается в том, что её главная цель – сам акт творения, а не полученный результат. В технике вместо традиционных способов нанесения (например, кистью) краска наливается, разбрызгивается и так далее, что позволяет раскрыть подсознание художника. В этом стиле работали такие художники, как Джексон Поллок и Джоан Митчелл.
У. Шекспир, «Мера за меру», акт I, сцена 4 (цит. по пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник).
«Макбет», акт 1, сцена 1 (цит. по пер. Б. Л. Пастернака).
«Да будет свет» (лат.) – согласно Библии, слова Бога, произнесением которых был сотворен мир.