Жар сумрачной стали. Злобные чугунные небеса (Кук) - страница 168

Моя милашка – из Тейтов, а Тейты всегда любили покушать.

– Я проведу вас мимо библиотеки, – сказала Тама. – После ужина можете туда заглянуть.

– Маренго возражать не будет?

– Маренго здесь нет.

– И вообще никого.

Слуг не наблюдалось, хотя хибарка Маренго существенно превосходила размерами хижину Вейдера. И темно было; хоть бы свечку зажгли, что ли.

– Правда, в темноте не разберешь…

– Слуг у нас теперь нет, – пояснила мисс Монтецума. – А свет мы не зажигаем из предосторожности, ведь с огнем шутки плохи. Всю работу стараемся делать днем, на вечер ничего не оставляем. Но для вас, мистер Гаррет, мы лампу зажжем.

В лепешку готовы расшибиться, только бы мне угодить.

– Тем более, что в бывшей столовой окон нет.

Попка-Дурак в очередной раз фыркнул.

– Эй, пташка, не зарывайся! – предупредил я. – А почему слуг нет? Нет, я слыхал, что Маренго прижимист, но…

– Все дело в «Зове». Он все равно что вампир, никак не может насытиться. Приходится чем-то жертвовать.

Неужто у Маренго стали заканчиваться деньги? Вот до чего доводит безоглядная борьба за права человеков! Того и гляди без штанов останешься.

– Понимаю. Вы за ним смотрите, чтоб мебель продавать не начал.

– Мистер Гаррет, вы циник. Маренго верит в свое предназначение.

Циник Гаррет в этом сомневался.

– А мисс Монтецума?

– Мнение мисс Монтецумы не имеет значения. Она – племянница Маренго, и не более того.

– Разве племянница не разделяет воззрений своего дядюшки? Разве не должна она обращать в свою веру всех окружающих?

– Я уверена, мисс Тейт не позволит мне заняться вашим обращением.

Мисс Тейт у нас такая. Мне не надо было поворачиваться к Тинни, чтобы угадать: она едва сдерживается и в любой момент может взорваться. Главное сейчас – не натворить глупостей.

– Хочу спросить. – Голос Тинни звучал на удивление спокойно. – Если у вас не осталось слуг, как же вы питаетесь?

– Я готовлю сама. И делаю это намного лучше, чем то, что мне приписывает молва.

Оп-па!

Готовила мисс Монтецума и вправду отлично. Под ее руководством мы с Тинни участвовали в приготовлении блюда из кролика, которого – кролика, разумеется, – Тама, по ее словам, поймала собственными руками.

– Сколько у нее талантов, – вполголоса процедила Тинни.

– Угу.

Я отметил себе, что надо будет проверить прошлое мисс Монтецумы. Как ни странно, в слухах об этой женщине не было ни слова о ее предках. Это настораживало.

74

За ужином мне велели называть мисс Монтецуму Тамой. Я также узнал, что поместье Маренго и впрямь пустует. Присутствовали: хозяйка, мы с Тинни и трое слуг.

Парня, охранявшего ворота, звали Стукер. Он явно не был расположен к общению. Толли – юнец лет четырнадцати, пасший скотину и сохший по Монтецуме, – не сводил глаз с хозяйки. Третьим был старик, одноглазый и с протезом вместо правой руки. Его звали Венейбл, и он возглавлял местную службу безопасности, состоявшую из него самого. От громовых ящеров он был без ума; по его словам, они – самое лучшее из творений наших богов. О ящерах Венейбл мог говорить часами, тем паче что в усадьбе держали целую стаю, которую выпускали на прогулку по ночам. Венейбл уверял, что его малютки бросаются только на чужаков.