Товарищ Артур, кто вы? (Осипов) - страница 35

От студентки-переводчицы, которую ему порекомендовали в Валенсии, сеньор Артур отказался. Слабая здоровьем, она не в силах была бы переносить невзгоды партизанской жизни, преодолевать серпантин горных дорог, глубокие ущелья, переходить вброд или переплывать бурные реки. В Малаге ему предложили другую переводчицу — Хосефу Перес Орера. «Она испанка?» — поинтересовался Артур Карлович. «Нет, русская. Настоящее ее имя Елизавета Александровна Паршина».

— Снова женщина! — не удержался от сердитой реплики Спрогис. — Что же нам ее — на руках носить?

— Не торопитесь отказываться, — уговаривали Артура в штабе. — Девушка смелая, боевая, владеет оружием, не страшится ни огня, ни бомб, служила переводчицей в летной части. Завтра вам ее представим.

…Когда в зал вошел молодой человек в армейской форме с суровым, непроницаемым лицом, девушка заволновалась: возьмет или нет?

Между ними произошел забавный диалог.

— Опять женщина! — помрачнел Спрогис. — Не возьму. В штабе мне обещали дать переводчика-мужчину. Кажется, его имя Хосе, — слукавил Артур Карлович, зная, с кем ведет разговор.

— Хосефа… — тихо проронила девушка.

Несколько секунд он стоял молча, обдумывая что-то, потом обратился к переводчице с явной досадой.

— Стрелять умеете?

— Да, в тире стреляла.

Артур Карлович неожиданно рассмеялся. И, словно примирившись с судьбой, заметил:

— А на фронте, знаете ли, стреляют не в манекены, а в живых людей.

— Представьте себе, я так и думала.

Хосефа начала злиться, но приходилось сдерживаться, ведь дальнейшая судьба зависела от этого командира.

— Ладно, — смягчился Спрогис, — делать нечего. Уже две недели работаю без переводчика, а время горячее. На фронте со дня на день ожидаем наступления фашистов… Поедемте, там будет видно.

…В Малагу они выехали в тот же вечер. Машина шла на юг, в Андалусию. Хорошо ехать ночью: шоссе свободно и шофер выжимает из мотора все, на что он способен.

Новый начальник, как отметила про себя переводчица, оказался на редкость неразговорчивым спутником. Он только назвал свое имя — Артур, а потом погрузился в какие-то думы, и ей ничего не оставалось, как смотреть в окно или пробовать вздремнуть сидя. Ни Спрогису, ни Хосефе ничего не было известно о Малаге, они знали, что есть вино малага, но никто из них его не пробовал. Им и в голову не приходило, что это название связано с древним городом Европы, бывшей финикийской колонией.

Вечером следующего дня машина подъехала к небольшому городку. На дороге застава. Документов не спрашивают, но и дальше ехать не разрешают.

— Скажите им, что у нас на проезд есть разрешение военного министерства, — обратился Артур к Хосефе.