Они закончили, когда уже стемнело, и Бетси попрощалась с ними, пока они сидели за маленьким кухонным столом миссис Уитмен и пили чай. Она подошла к своему дому и остановилась у входной двери. На ступеньке лежал букет свежесобранных луговых цветов и записка. Наклонившись, чтобы поднять их, она улыбнулась, увидев имя Джосса на бумаге. Как мило с его стороны, что он нашел время, чтобы принести их. Совершенно забыв о своем смертельном преступлении, она вошла в дом и подошла к раковине, рядом с которой на кухонном подоконнике стояла стеклянная банка.
Джосс такой высокий и красивый, у него такая милая улыбка. Ее мать редко улыбалась Бетси, даже в детстве. А Джосс улыбался ей, как только видел, заставляя Бетси чувствовать себя особенной. Никто не вызывал у нее таких чувств с тех пор, как умер отец, и ей это нравилось.
Напевая себе под нос, она наполнила банку водой и поставила в нее цветы. Повернувшись, чтобы отнести их на свой маленький кухонный столик, она ахнула, когда услышала стон, донесшийся из-за занавески, где стояла кровать ее матери. Пальцы Бетси скользнули по мокрому стеклу, и она чуть не выронила банку, едва успев поставить ее, прежде чем та упала на пол и разбилась на миллион осколков. Бетси стояла неподвижно, склонив голову набок, снова прислушиваясь к звуку.
В тесной комнате было темно, и ей действительно стоило зажечь несколько свечей, но она боялась пошевелиться. За занавеской она могла видеть очертания деревянного гроба, в котором лежал труп ее матери. Как это могло быть — разве ей самой не сказали, что женщина мертва? Доктор сказал, что мать мертва — но может быть, она просто в глубоком сне и вовсе не умерла.
Бетси не осмеливалась пошевелиться и стояла там в ожидании, но шума больше не было, поэтому она убедила себя, что это только ее воображение, затем принялась мыть руки и зажигать свечи. Занавеска была задернута, и ни за что на свете она не открыла бы ее и не посмотрела на холодное тело своей матери. Миссис Уитмен расставила свежие цветы по всей кухне, и сладкий аромат наполнил воздух. Бетси взяла свечу и поднялась по лестнице, стараясь держаться как можно дальше от гроба.
Поднявшись наверх, она переоделась в белую хлопковую ночную рубашку и забралась в холодную постель. Устроилась поудобнее и натянула мягкое одеяло до лица. Ее веки казались такими тяжелыми, что она обрадовалась маленькой милости, наклонилась к деревянному прикроватному столику и задула свечу. И сразу же закрыла глаза, чтобы не видеть теней, заполнявших углы комнаты. В мгновение ока она заснула, слишком уставшая, чтобы видеть сны.