Толкин и Великая война. На пороге Средиземья (Гарт) - страница 239

«малышкой» и т. д.: «Биография», 67.

«Хотелось бы мне навеки похоронить…»: УС1, 32.

Истаивание эльфов: УС1, 32, 235; УС2, 142, 159, 281; «Кольцо Моргота», 219, 342.

«принял эльфов за гномов»: КЛУ к ДжРРТ, 15 апреля 1915.

«племя странных существ»: Макдональд «Принцесса и гоблин», 3.

gnome: «Письма», 318, 449; «Народы Средиземья», 76–77; «Парма эльдаламберон» 12, 67.

«немножко манерное»: РУР к ДжРРТ, 2 августа 1915.

«за последнее время несколько подпортилось»: там же, 19 сентября 1915.

«своего рода талисманом»: Шарлотта Гиэр и Лайонел Ламбурн (Мартино (ред.) «Викторианская волшебная живопись», 153).

«Война призвала и фэйри»: Пёркисс «Проказливые создания», 279–280. Пьеса, которую она цитирует, это «Защитники Британии, или Как Пегги побывала в волшебной стране, волшебная пьеса», Сэмюэл Френч, 1917, 6.

«Нам устроили фантастическое “мероприятие”…»: РКвГ к МКГ, 4 марта 1915.

«Я скорее взялся бы описать…»: Макдональд «Фантастическое воображение» («Полное собрание волшебных сказок», 5).

Исцеление, бегство и утешение: «О волшебных сказках» («Чудовища», 145–154).

Благотворитель: Фрэнк Пик, коммерческий директор Лондонского метрополитена (Хатчинсон «Плакаты в лондонском транспорте», 21, и иллюстрация-вклейка 16).

«К несчастью, множество…»: Джеллико, предисловие к «Флотской книге волшебных сказок» Х. Пирса.

«Кор. В затерянном мертвом городе»: УС1, 136.

«Хенти, Хаггарда…»: ХШКЭ, октябрь 1911, 73.

«Пропавшая экспедиция»: там же, июль 1912, 17.

«Я не знаю, как…»: Хаггард «Она», 262–263.

«Кор» и «Танакви»: «Художник», 47.

Квенийский лексикон: «Парма эльдаламберон» 12, 35, 42, 48.

Атлантические путешествия Эаренделя: УС2, 261. Добавленные фразы согласуются с ранними словарными статьями, уже упомянутыми, и, по всей видимости, датируются тем же временем.

Датировка составления квенийского лексикона: Кристофер Гилсон в «Хронологии» («Парма эльдаламберон» 12, x-xvii) доказывает, что автор приступил к его составлению не раньше весны 1915. Можно добавить несколько указаний на то, что это случилось не позже апреля. Во-первых, то, что Толкин на долгий срок взял из библиотеки «Грамматику финского языка» Элиота, совпадает с творческим прорывом, последовавшим за «Лондонским советом» в декабре 1914 года. Во-вторых, стихотворение «Кор» идеально совпадает с лексиконом в тех моментах, где отличается от текста Хаггарда. В-третьих, лексикон, несомненно, уже существовал к началу июля, но менее вероятно, что у ДжРРТ нашлось время поработать над ним в мае и июне, нежели между декабрем 1915 года и апрелем.

«Берега Фаэри» (картина):