Толкин и Великая война. На пороге Средиземья (Гарт) - страница 245

ДжРРТ: КЛУ к ДжРРТ, 1 марта («Добрые старые деньки…» и т. д.) и 14 марта 1916 («А я говорю – нет…» и т. д.).

«эльдар…»: ДжРРТ, процитировано там же.

«недоставало струн…» и т. д.: РКвГ к ЭК, 14 января 1916.

«Легенда»: ДжБС «Весенняя жатва», 22.

«блимп»: ДжРРТ «Филология: общие труды» (Ли и Боас (ред.) «Исследования в области англистики: обзор за год», выпуск 1923 г., 52).

«боши»: ДжБС к ДжРРТ, 12 января 1916.

«Когда я сюда прибыл, я твердо вознамерился…»: РКвГ к МКГ, 12 апреля 1916.

«в грязной и мокрой палатке…»: «Тайный порок» («Чудовища», 199).

«…Взялся перечитывать…»: ДжРРТ к ЭМТ, 2 марта 1916 («Письма», 8).

Четверостишие про ноябрь («Нарквелион»): Дуглас А. Андерсон в личной переписке с автором. Второй вариант был опубликован в журналах «Митлор» 56, 48, вместе с критическим разбором Пола Нолана Хайда и в «Виньяр тенгвар» 40, 8, вместе с критическим разбором Кристофера Гилсона.

Состояние мифологии: эта реконструкция основана в первую очередь на квенийском лексиконе, а также на имеющихся в наличии стихотворениях 1915 года и заметках об атлантических путешествиях Эаренделя и «Берегах Фаэри» (УС2, 261–262; на основе внутритекстовых свидетельств можно предположить, что прочие наброски, приведенные в УС2, 253 и далее, были написаны позже). ДжРРТ, скорее всего, не рискнул бы взять лексикон на войну, и состояние лексикона примерно в марте 1916 года можно в общем и целом представить, если выбросить все словарные статьи, которые отсутствуют в «Поэтическом и мифологическом словаре эльдариссы», списка, сделанного с лексикона, вероятно, вскоре по возвращении в Англию («Парма эльдаламберон» 12, xvii-xxi). Предполагается, что некоторые подробности, фигурирующие только в этом списке, датируются более поздним числом, нежели первоначальная стадия лексикона, и здесь опущены. Реконструкция не учитывает неопубликованных стихотворений, примечаний либо набросков, и охватывает период (с начала 1915 года), в течение которого толкиновские концепции, по всей вероятности, постоянно менялись.

Персональная значимость Эринти и т. д.: Гилсон «“Narqelion” и ранние лексиконы» («Виньяр тенгвар» 40, 9).

Словарь военного времени: в этой подборке не учитывается хронология создания (в отличие от реконструированного «состояния мифологии» выше). Только enya, kasiën, makil и Kalimban и т. д., по всей вероятности, предшествовали Сомме.

«германский» идеал: «Письма», 55.

«истечет кровью»: Гилберт «Первая мировая война», 221.

«невыносимой» и т. д.: «Письма», 53.

Брак: «Биография», 78.

«Боже мой…»: ДжБС к ДжРРТ, 9 февраля 1916.