Именно туда они теперь приехали. Сакс взглянула на высокое угловатое офисное здание из стекла и бетона.
— Кто была та женщина?
— Темноволосая, — ответил водитель. — Думаю, где-то пять футов восемь дюймов ростом, лет тридцати с небольшим, но выглядит моложе и, как я уже говорил, привлекательная. Даже, можно сказать, сексуальная. В короткой юбочке.
— Собственно, меня больше интересует ее фамилия и профессия.
— Я расслышал только имя. Лидия. А что касается профессии… гм… — Фарада вкрадчиво улыбнулся.
— Так что?
— Скажем так — я уверен, что до того, как он ее забрал, они были незнакомы.
— Это мне ни о чем не говорит, — хмыкнула Сакс.
— Видите ли, детектив, на нашей работе мы многому учимся. Мы познаем человеческую природу. Кое-что из того, что хотелось бы скрыть от нас клиентам, кое-что из того, чего не хотелось бы знать нам самим. Нам приходится быть невидимками. Но мы наблюдательны. Мы просто ведем машину и не задаем вопросов, кроме как «куда едем, сэр?». И тем не менее мы многое замечаем.
Эзотерика тайного ордена водителей лимузинов начинала утомлять, и Сакс раздраженно нахмурилась.
— Мне сразу стало ясно, что она… ну, вы поняли? — тихо проговорил он, будто кто-то мог их подслушать.
— Девица из эскорт-агентства?
— Весьма сексуальная, я бы сказал.
— Одно вовсе не обязательно означает другое.
— Но тут были замешаны деньги.
— Деньги?
— Многое в нашей работе состоит в том, чтобы кое-чего не замечать.
«Господи», — вздохнула Сакс.
— Что за деньги?
— Я видел, как мистер Морено дал ей конверт. Судя по тому, как они с ним обращались, я понял, что там деньги. И он сказал: «Как договаривались».
— А она?
— «Спасибо».
Амелии стало интересно, что бы подумала чопорная зампрокурора Нэнс Лорел о своем благородном потерпевшем, снимающем проститутку средь бела дня.
— Могла быть эта женщина как-то связана с тем зданием? С какой-нибудь конторой, где она работала?
— Когда мы подъехали ко входу, она ждала в вестибюле.
Амелия сомневалась, что здесь действовало под прикрытием некое эскорт-агентство. Возможно, эта самая Лидия трудилась на какой-нибудь временной работе. Сакс позвонила Лону Селитто и описала ему женщину.
— И еще сексуальная, — вмешался Таш Фарада.
Не обращая на него внимания, Сакс назвала детективу адрес.
— Я уже собрал команду из отдела Майерса, — сказал Селитто. — Пусть начнут с этого здания. Посмотрим, слышал ли кто-нибудь о Лидии.
Разъединившись, она спросила Фараду:
— Куда они отсюда поехали?
— В центр. На Уолл-стрит.
— Едем.
Лимузин влился в поток. Набирая скорость, «линкольн» лавировал в гуще автомобилей. Чувствуя себя пленницей на пассажирском сиденье, Сакс, по крайней мере, могла утешать себя тем, что водитель не тащится со скоростью черепахи. Она предпочла бы мелкую аварию неуверенной езде. С ее точки зрения, «быстрее» означало «безопаснее».