Майкл крепче обнял сестру:
— Ты правильно решила. А как тебе удалось вызвать дельфина?
Эйша махнула рукой:
— О-о-о-о! Это просто! Я подошла к воде, опустила в нее ладони и позвала.
Настал черед Майкла удивляться:
— Просто позвала, и он приплыл?
— Да, а что такого?
— Ничего. Совсем ничего.
— По-мо-ги-те! — разнеслось над лагуной.
Эйша обернулась. Среди безжизненных скал одиноко торчащего над водой островка был человек. С трудом удерживая равновесие на мокрых камнях, он размахивал над головой рубахой.
— Кто это?
— Не обращай внимания, сестра, это один из оставшихся в живых китобоев. Пойдем домой.
— Но он же там погибнет!
— И поделом. Какое нам дело до убийц невинных животных?
Эйша отстранилась от брата и, уперев в бока кулачки, серьезно произнесла:
— Нам надо его спасти. Иначе, чем мы лучше?
Майкл тяжело вздохнул и с укоризной посмотрел на сестру:
— Терпеть не могу, когда ты такая! Того и гляди в угол поставишь, как нашкодившего юнца!
Но девочка не собиралась отступать и продолжала молча сверлить брата взглядом.
Наконец он сдался:
— Ладно, ладно! Я спасу его! Но только для того, чтобы убить своими руками!
— Майкл!
— Да шучу я, шучу, успокойся! Кто-то же должен помочь нам дотащить до хижины то, что собрала Клейто.
Тщательно изучив поверхность океана и убедившись, что акула ушла, Майкл попросил сестру вновь вызвать их друга, чтобы добраться до рифа. Верхом на дельфине он подплыл к скалам, на которых сидел китобой.
— С-с-сударь, п-п-прошу, с-с-с-пасите.
Мужчину, то ли от шока, то ли от порывов ветра, колотил озноб, и он еле выговаривал слова.
— О! Вы говорите по-английски, — наигранно удивился Майкл. — А я думал, вы норвежец?
— М-м-моя м-м-мама б-б-была а-а-англичанкой.
— Что же вас заставило убивать невинное животное, тем более детеныша, сударь? — На последнем слове Майкл сделал особый акцент.
— Я-я не х-хотел. М-м-меня з-з-заставили.
— Нельзя заставить человека быть подлецом, это свойство натуры.
— П-п-пожалуйста, п-п-помогите…
— Ладно. — Парень тяжело вздохнул. — Я обещал сестре, что вытащу тебя отсюда. Прыгай в воду и крепче держись за дельфина. Только без глупостей, иначе последуешь за своими товарищами!
Китобой кивнул и начал поспешно слезать со скалы.
Глава 46. Морское братство
Дети провели в гостях у Атлантов всего два дня и две ночи, однако на острове за это время прошел месяц, который они для себя окрестили «Месяцем Забвения». Между тем оставленное без присмотра хозяйство требовало к себе внимания.
Моряк оказался не таким уж пропащим человеком. У знав, что дети одни на острове, он вызвался во всем им помогать и взять на себя самую сложную работу, хотя Майкл и был против. Молодой Петтерс вообще с недоверием отнесся к новому жителю острова, в отличие от своей сестры, которая считала, что любому нужно давать второй шанс.