Сборник забытой фантастики № 1 (Веррил, Вольф) - страница 170

Как странно, подумал я, что эта сфера обречена на одиночество! Я надеялся, по крайней мере, обнаружить какую-нибудь новую форму животной жизни, возможно, более низкого класса, чем те, с которыми мы знакомы в настоящее время, но все же какой-нибудь живой организм. Я нашел свой недавно открытый мир, если можно так выразиться, прекрасной цветной пустыней.

Пока я размышлял о необычных механизмах внутреннего хозяйства Природы, с помощью которых она так часто дробит на атомы наши самые популярные теории, мне показалось, что я увидел фигуру, медленно движущуюся по полянам одного из призматических лесов. Я присмотрелся внимательнее и обнаружил, что не ошибся. Словами не передать то беспокойство, с которым я ожидал приближения этого таинственного объекта. Была ли это просто какая-то неодушевленная субстанция, удерживаемая в подвешенном состоянии в разреженной атмосфере глобулы, или это было животное, наделенное жизненной силой и движением? Фигура приближалась, порхая за прозрачными, цветными завесами облачной листвы, на несколько секунд смутно видимая, а затем исчезающая. Наконец фиолетовые вымпелы, которые тянулись ближе всего ко мне, завибрировали; их мягко отодвинули в сторону, и фигура выплыла на яркий свет.

Это были женские человеческие очертания. Когда я говорю «человеческие», я имею в виду, что она обладала очертаниями человечности, но на этом аналогия заканчивается. Ее восхитительная красота вознесла ее на безграничные высоты, превзойдя самую прекрасную дочь Адама.

Я не могу, я не смею пытаться описать очарование этого божественного откровения совершенной красоты. Эти глаза мистического фиолетового цвета, влажные и безмятежные, ускользают от моих слов. Ее длинные, блестящие волосы, тянущиеся за ее великолепной головой золотым следом, подобно дорожке, оставленной на небесах падающей звездой, кажется, своим великолепием гасят мои самые горячечные выражения. Если бы все пчелы Хайблы уселись на мои губы, они бы воспевали, но грубо, чудесную гармонию очертаний, которая окружала ее форму.

Она вырвалась из-под радужных занавесей облачных деревьев в широкое море света, лежащее за ними. Ее движения были движениями грациозной наяды, рассекающей простым усилием воли чистые, невозмутимые воды, заполняющие морские чертоги. Она плыла вперед с безмятежной грацией хрупкого пузырька, поднимающегося сквозь неподвижную атмосферу июньского дня. Идеальная округлость ее конечностей сформировала изящные и очаровательные изгибы. Это было все равно, что слушать самую духовную симфонию божественного Бетховена, наблюдать за гармоничным течением линий. Это действительно было удовольствие, за приобретение которого не жалко заплатить любую цену. Какое мне дело, если я пробрался к вратам этого чуда через чужую кровь. Я бы отдал свою собственную, чтобы насладиться одним из таких моментов опьянения и восторга.