Поместье Грант: Вода Смерти (Андриенко) - страница 70

Теперь все ждали, когда же полицейский чиновник из Скотланд-Ярда, начнет говорить. Но Бакенбери Гуд внимательно осматривал собравшихся и выдерживал паузу.

– Не пора ли начинать? – грубым голосом спросил толстый адвокат мистер Блэк.

– Не стоит так нервничать, мистер Блэк. Тем более что вы сотрудник адвокатской конторы. Вы же сами вызывали полицию. И я здесь только выполняю свой долг.

– Все, кого вы хотели здесь видеть – собрались, инспектор. Начинайте свой допрос или беседу. Мы слушаем вас, – поторопил Гуда мистер Хьюго Грант.

– Если вы настаиваете. Леди и джентльмены, я собрал вас здесь, чтобы окончательно прояснить ситуацию, которая сложилась в вашем доме.

– Вы уже говорил это, мистер Гуд! – снова вскричал Блэк. – Аудитория у ваших ног.

– Вы хотите сказать, что знаете все? – спросила миссис Луиза Грант, супруга мистера Хьюго.

– Не я, миссис Грант, не я.

– Что это значит? Вы хотите сказать…,– мистер Хьюго Грант был готов сорваться.

– Я не так давно приехал и мало что сумел понять в этом деле. Все нам прояснит мистер Джеральд Мартин. Это он выяснил все обстоятельства дела.

– И где же он?

В этот момент двери в гостиную отворились и вошли Джеральд Мартин и Джессика Лэнг.

– А вот и мистер Джеральд, господа! Прошу вас, Мартин. Страсти здесь слишком накалились и все ждут от вас объяснений.

Мартин занял свое место.

– Да, господа и дамы. Я выяснил все, что произошло в доме Коронованный бук. Для этого собственно меня и пригласили сюда.

– Вы нашли клад? – вскочил со своего стула адвокат Блэк.

– Я расскажу обо всем в свое время, мистер Блэк. Но начну я не с клада. А со смерти старого Лидса.

–Кому это интересно? – вскричал мистер Хьюго. – Старый мошенник пал жертвой собственной нечистоплотности.

–Если позволите, сэр, я буду говорить по порядку. И начну со смерти старого Лидса. Вы ведь помните обстоятельства его смерти? Он умер, выпив вина, которое предназначалось не ему.

– Про это нам всем давно известно, мистер Мартин. Прошу вас, ближе к делу! – торопил детектива мистер Блэк, которого интересовал клад Грантов.

– Так вот, господа и дамы, Лидс не умер.

Все с удивлением посмотрели на Мартина.

– Он только сыграл свою роль. Ему нужно было убедить всех, что вино в графине было отравлено Водой Хелены. Собственно, ради этого все и затевалось.

– Он не умер? – спросил мистер Хьюго.

– Не умер? – задала тот же вопрос его жена. – Но где он?

– Инспектор Гуд по моей просьбе нашел старика. Скажите, Гуд, где этот старый солдат сейчас?

– Мистер Лидс под своей настоящей фамилией проживает в Йорке, где арендует квартиру в доходном доме. Никакого труда в его розыске не понадобилось. Он и не думает скрываться. А что до его смерти – то это была не более чем шутка. Так он мне сказал.