Англоязычные (и не только) читатели сразу же разглядят в аббревиатуре MF слово «motherf*cker». – Здесь и далее примеч. пер.
Английское имя Bern (Берн) и слово «burn» (ожог) созвучны.
Фамилия Сэма Дринкуотера в дословном переводе на русский звучала бы Пейвода.
Ближневосточный респираторный синдром.
Поправка к Конституции США, гарантирующая право граждан на хранение и ношение оружия.
Снидли Хлыст – злодей из мультипликационного телесериала «Шоу Рокки и Буллвинкля».
«Убирайте за собой мусор» (фр.).
Марка французских сигарет.
– 260 °C и 22 °C соответственно.