Брэдли заправлял ручку чернилами и, похоже, полностью сосредоточился на этом сложном процессе.
– Никаких там вырванных страниц нет. Если будут, мне первому доложат.
Мик задумался.
– Может, была неделя, когда совсем ничего не происходило?
– Не знаю, как там у вас, в Сиднее, но мы за последние восемнадцать лет в Мурабуле ни одного дня не пропустили в журнале, все записывали. Такая у меня привычка.
– Конечно, шеф, – серьезно кивнул Гудноу. – Если бы кто-то поставил в журнале кляксу или что-то в этом роде… этому человеку пришлось бы выдернуть испорченный лист?
– Пока я здесь – такого случиться не может. – Брэдли подозрительно и даже слегка обиженно воззрился на Мика. – Еще дурацкие вопросы есть, или я могу заняться работой?
– Никак нет, шеф.
Брэдли с грохотом убрал чернильницу в шкаф и открыл было «Полицейскую газету», когда Гудноу снова подал голос:
– Еще кое-что, сержант.
Брэдли продолжал просматривать газету.
– Мне на этой неделе нужно съездить в Сидней. По делам. Могу я попросить несколько дней отгулов?
– У нас сейчас каждый человек на счету. – Брэдли наконец оторвался от чтения. – С этим шоу все идет кувырком. Надеюсь, я ясно выражаюсь?
– А что насчет следующей недели?
Сержант фыркнул и ответил вопросом на вопрос:
– Полагаю, миссис Дункан оповещена о своей кошке?
– Это задание у меня первое по списку, сержант. – Мик встал, потянулся за ключами от машины. – Скоро вернусь.
– Можешь не торопиться, – проворчал Брэдли.
Открыв дверцу машины, Мик тут же ощутил резкий запах разложения, исходивший из пакета. Баттонс уже дозревала, хотя в том не было ее вины. Надо положить труп в морозилку. Это первым делом.
Проехав четыре квартала, Гудноу повернул налево, на Федерал-стрит, где располагались старые усадьбы, выстроенные еще в период федерального объединения австралийских провинций. Это была приятная часть городка: обширные придомовые участки, ухоженные садики, высокие палисандровые деревья на чудесных зеленых лужайках. Дом миссис Дункан оказался несколько хаотичным сооружением из красного кирпича. На три стороны выходила открытая веранда. Сад раньше явно услаждал взор хозяина, и им наверняка гордились, но теперь когда-то голубые гортензии были коричневыми и ломкими, а клумбы с розами вдоль потрескавшейся дорожки заросли сорняком.
Гудноу нажал на кнопку звонка. Он ждал, наблюдал за пылинками, танцующими в солнечном луче, который пробивался за металлическую решетку перед дверью.
В доме раздался сухой кашель. Зашаркали, приближаясь к двери, шаги. На цветной витраж упала тень хозяйки, и дверь открылась. Миссис Дункан выглянула наружу, внимательно рассмотрела Мика. Хотя ей стукнуло девяносто два, глаза были острыми и ясными. Соображала она прекрасно. Муж миссис Дункан служил мировым судьей, но она уже пятнадцать лет как овдовела. Судя по виду дома, Фэй до сих пор тосковала по покойному супругу.