Черный Дракон (Бушлатов) - страница 58


— Быстро учишься, сир, — замечает Блез прежде чем ополовинить свой кубок.


— Теперь к делу, — Гидеон подливает вина им обоим. — Ты ведь не только кошеля ради здесь, признай.


— Ждешь похвалы своей проницательности? Хер тебе. Мы ищем корабль, который за круглую сумму согласится заплыть в Пасть. Есть кто на примете?


— Надо же, — Гидеон театрально вздыхает, — паршивое время ты выбрал даже для простого визита в Транос, а тут еще и корабль до Языка. Мой совет: пожелай звезду с неба, даже ее достать будет проще. Да и зачем тебе туда?


— Не твое дело. Что с кораблями?


— Послушай-ка. И я, и ты сам прекрасно знаем, что тебя в этом городе терпят скрипя зубами лишь потому, что ты умудрился затесаться в друзья не абы к кому, а к самому Беспалому. А вот и беда — Беспалый отчалил из Траноса... Когда... В общем, с неделю назад.


Пальцы Блеза стискивают подлокотник кресла:


— Надолго?


— Кто знает? Он же пират, Бел. Может вернуться завтра, а может через три месяца. На твоем месте, я бы сбросил его со счетов.


— Раз так, — наемник склоняет голову, — что насчет тебя самого? Ты ведь знаешь всех в городе, неужто не сможешь отыскать в целом Траносе мелкого суденышка, хозяин которого согласится нам подсобить? С меня причитается.


— Заманчивое предложение, — Гидеон вновь отпивает вина и замолкает, держа его на языке, прежде чем продолжить: — Но видишь ли, в этом городе я, выражаясь фигурально, подвешен над мечом на тонкой ниточке. Если пираты прознают, что я прошу за тебя — она оборвется, ведь, к моему сожалению, со мной Беспалый дружить отчаянно не захотел, как бы я ни старался.


— Так ты не поможешь?


— Уволь.


Блез медленно осушает кубок, прежде чем подняться со своего места:


— Не рад был тебя видеть.


— Заходи в любое время.



***



— Кто этот Беспалый? — наконец спрашивает Ричард, когда они вновь оказываются на неосвещенной лестнице.


— Ну надо же! — судя по звуку, наемник сплевывает. — Я уж было подумал, что у тебя язык отсох от обилия яда в этой норе. Беспалый — мой друг.


— Такой же друг, как и этот?


— Этот — хитрый ублюдок. Ради своей выгоды и мать бы продал. Я бы не удивился, если бы узнал, что он так уже сделал.


— А ты многим лучше, да? — не выдерживает рыцарь.


— Я — другое дело, — Адан обгоняет его на ступенях. — Моя мамаша продала меня рабовладельцам. Я был бы не против отплатить ей тем же.


Ричард растерянно осекается, а Блез продолжает:


— Если ты думал, что преступный мир существует в хаосе, то ты наивный дурак. Пираты те еще отморозки, но даже у них есть своя иерархия. Заправляет у них совет Пяти — сборище главных пиратов каждой страны побережья.