Приятного аппетита, ваше величество! (Дэвлин) - страница 102

Уже замахнувшийся для ответного удара парень так и застыл с поднятой рукой, бледнея на глазах.

— Дошло? — ядовито усмехнулась я. — Запросто мог под топор отправиться вместе с тем… гадом. Сам не видел, что у дядьки твоего седых волос прибавилось? Уж не знаю, как господин Жуй тебя отмазывал, наверняка недешево встало, раз даже в допросную ни разу не дернули. А ты даже не заметил ни этого, ни того, что брат ни жив ни мертв ходил все это время. Про меня он знал, что не помру, матушка Барбра сразу кишки мне промыла, а про тебя бабка надвое сказала.

— Он… он думал… — Силье не хватало воздуха, чтобы произнести фразу до конца, — что я…

— Вот ты без всякого топора безголовый же, а? — Я хлопнула себя ладонями по коленям. — Он думал, что тебя могут обвинить! И казнить! Давай, вспоминай, красиво выглядело, как человеку башку рубят? Хотел бы на его место?!

Силье побледнел еще сильнее, а потом я пять минут сидела на крыльце, любовалась звездами и старалась не прислушиваться к тому, как выворачивается наизнанку этот близнец. Дошло…

— На. — Поскольку разговор был более-менее продуман и спланирован заранее, я захватила с собой кое-что нужное, предвидя такую реакцию мальчишки. И теперь протянула ему глиняную бутыль с отваром мелиссы. — Рот прополощи, а потом пей. Свалились на мою голову… вы оба.

Силье молча взял баклажку и какое-то время сосредоточенно булькал. Потом рухнул рядом со мной на выщербленные ступеньки и засопел. Молча.

— Думай давай, — вздохнула я, — чем твоего брата удержать. Ты лучше его знаешь. Я в душе не гребу, что такого он во мне нашел, чтобы таким хвостом привязаться. На спор его взял? Так это когда было. Было и прошло.

— Не знаю, — угрюмо буркнул Силье. — Поцапались мы с ним, а тут ты. Вот он и переметнулся.

— Так помиритесь! — Я ковырнула носком сапога темное пятно на старом ракушечнике, из которого было построено крыльцо. — Небось гадость ему сказал, а извиняться влом?

— А чего сразу я?!

— А того, что они у тебя изо рта сами сыплются, как из дырявого мешка.

— Да ты!

— Да я. Кончай базар. Значит, подойдешь и извинишься. А дальше посмотрим. — Я встала со ступенек и потянулась. — Вали, а то заметят, что нас долго нет.

— Покомандуй еще. Сами разберемся! — бурчал Силье громко и грозно, но было понятно, что это так… для порядка и чувства собственного достоинства. Пойдет и извинится.


План по водворению старшего миньона обратно в семью вступил в первую стадию. А за его спиной и младшие не пропадут, если что. И я смогу уйти из замка с чистой совестью.


Жаль, конечно, что первой стадией проблема не решилась. Да, я уже на следующее утро видела, как Силье то и дело за локоть оттаскивает брата куда-нибудь в укромный уголок и что-то там ему объясняет, размахивая руками. А Лиу его слушает, не пытаясь оттолкнуть или послать. Поскольку во время этих быстрых переговоров близнецы ни разу не посмотрели в мою сторону, я сделала вывод, что мозгов у Силье все же больше, чем у хлебушка, и он сообразил не лить помои в мою лохань, чтобы очернить перед братом. А то результат был бы прямо противоположный, уж настолько своего миньона я узнать успела.