Завьер не обратил на его слова никакого внимания.
— Разумеется, — продолжал Салмони, — услуги избранника богов-радетеля будут щедро оплачены, и размер этой оплаты значительно превысит размер его годового жалованья. Мы пришлем специального человека, который снимет с тебя мерки, дабы пошить тебе, мой господин, роскошное одеяние, приличествующее обряду.
— Только не для меня, — заметил Завьер. От раздражения у него задергался угол левого глаза.
Салмони так и подпрыгнул: мимо него прошмыгнула Му с раскаленной сковородой, на которой шкварчал розовато-пурпурный жареный осьминог. Завьер взглянул на три щупальца и кивнул:
— Еще секунд пять обжарь эти два и семь секунд — третье.
Му убежала со сковородой прочь.
Нос, напоминавший половинку красного перца, сморщился. Салмони бросил умоляющий взгляд на Айо, сидевшего в углу на краешке перевернутого котла. Айо взглянул на него. В зарослях молочая за распахнутым настежь окном шуршали крупные голубые бабочки.
Салмони вновь приступил к чтению. Губернатор «безмерно рад», что богами избранный радетель согласился провести традиционный обход накануне свадьбы! Чтобы дать простым людям возможность самим выбрать съестные продукты для свадебной трапезы.
— Что? — рявкнул Завьер. — Что это ты такое сказал про съестные продукты?
Айо покачал головой.
Салмони затараторил:
— Ты же знаешь, что такое обход, радетель! Ты бродишь по Попишо, покупаешь снедь и берешь рецепты блюд у простых людей, из которых потом составляешь меню…
— Я знаю, что такое обход!
— Тогда ты должен радоваться, что губернатор выказывает уважение к традиции!
Салмони высунул руку в окно и попытался ухватить с куста аквамариновую бабочку. Но промахнулся, цокнул языком и нервно усмехнулся.
— Губернатор Интиасар решил, что еда на свадебной трапезе его дочери должна быть приготовлена из того, что выращено на нашей земле нашим народом. Он не хочет никаких изысканных продуктов.
Произнеся это, старик всем своим видом показал, что чрезвычайно доволен собой.
— Уходи отсюда! — отрезал Завьер.
— Твоя… — Стариковский подбородок задрожал. — Что-что?
Завьер осторожно попробовал на вкус сыр, раскрошил и всыпал сырные крошки в тесто, потом добавил немного жгучего перца.
— Уходи с глаз долой, пока я не отдубасил тебя до смерти.
— Твоя… твоя… Этот ресторан был куплен для тебя правительством островов Попишо! Людьми, которые платят налоги!
— Передай ему, что никто не лезет ко мне без очереди!
— Ты… но я…
— Уходи!
И старик поспешно ретировался, опасливо взглянув на развешанные на синей кухонной стене острые ножи и позабыв бумаги на столе.