— Спасибо.
— Это начало, — сдвинув брови, сказала Элиза.
— Да.
В тот вечер они слишком устали, чтобы смазывать плинтусы мятным маслом. Ложась в постель, Рейчел покосилась на пол, а подняв глаза, заметила, что Элиза смотрит на нее.
— Ничего. — Она принужденно улыбнулась.
Элиза мысленно отметила, что это совсем не улыбка Дюшена[2], которую она с интересом изучала. Глаза Рейчел не улыбались. Однако видно было, что она старается.
Рейчел взбила подушку.
— Просто пока я засыпаю, мне все время мерещится, что они тут ползают.
— Это нормальная реакция. Стоит нам подумать о вшах, как у нас тут же начинает чесаться голова.
— О вшах? — Рейчел закашлялась. — Разве в наше время они еще бывают?
— У детей бывают. Если заведем ребенка, и у нас они будут. — Элиза отвела руку Рейчел, которой та уже чесала в затылке. — Но сейчас у тебя вшей нет!
— Зато у нас есть муравьи, Элз. Их я не выдумала.
Элиза поднесла руку Рейчел к губам.
— Знаю, милая. — Она по очереди перецеловала пухлые пальчики Рейчел и прикусила ноготь большого.
— Не все дети ужасные.
— Хм-м? — Элиза замерла.
— Так, чепуха. Не останавливайся. — Рейчел прижала ладонь к ее щеке и откинулась на подушки. — Не останавливайся.
Элиза склонилась над ней.
— Я же купила тест, не забыла? И прочла книгу. Давай-ка, закрывай глазки, а я буду целовать тебя, пока ты не уснешь.
uses crt;
Элиза в ужасе подскочила в постели. Она была в своей комнате, вокруг царила темнота. Рядом Рейчел в остервенении переворачивала подушки.
— Рейчел? Что такое? Что случилось?
— Меня что-то укусило. Мне сон снился: мы были в поле, и солнце так ярко светило, и кругом росла трава. Ты сказала: «Лежи смирно», я послушалась, и тут… — Рейчел подняла свою подушку. — И тут меня укусили.
Элиза силилась дотянуться до выключателя. Сон с нее от крика Рейчел слетел начисто.
— Кто тебя укусил? Трава?
— В глаз.
Лампа, наконец, загорелась, и обе женщины зажмурились.
— Покажи.
Рейчел хватала ртом воздух.
— Это ты виновата. Ты уколола меня травинкой.
Элиза откинула одеяло и почувствовала, как стынет на коже пот.
— Рейчел, это был просто сон.
— Муравей. — Рейчел бросилась к большому зеркалу, что висело за дверью.
— Тебе приснился кошмар.
— Он заполз мне в глаз.
Элиза села в постели и зевнула.
— Иди сюда, я посмотрю.
Рейчел опустилась на край кровати и развернулась лицом к Элизе. На внутреннем уголке белка виднелась багровая точка.
— Бедняжка моя, ты поцарапалась. — Элиза обвила дрожащую девушку руками.
Но Рейчел не сиделось на месте.
— Сомневаюсь.
Она обошла кровать и потянула на себя одеяло. Вместе они осмотрели смятые, влажные от пота простыни. Никаких муравьев в постели не было.