Ветры Осени (Бастард-4) (Шавкунов) - страница 35

— Ты чего творишь, женщина?

— Как что, ты же грязный разбойник! Насильник!

— Чего? Ну… да, я не шибко чистый, но так получилось! Одевайся! Насиловать не буду, по крайней мере, сейчас. Дочку одень, там дождь.

За дверью нарастают крики, судя по всему в башню набился весь гарнизон замка. Орландо прикрикнул на баронессу, та соскочила с ложа и бросилась в комнату дочери. Парень невольно проводил взглядом, тонкая ткань ничуть не скрывает красот тела. Цокнул языком и подошёл к окну.

Двор освещён куда ярче, мечутся всполошённые люди и одинокая собака, не понимающая с чего такой переполох. Все бегут в замок, искать налётчиков. Будто он тут не один.

Скосив взгляд разглядел крышу основного строения, на два этажа ниже окна. Криво улыбнулся, оглядывая остальное здание и конюшню во дворе. В дверь заколотили, а тумба начала опасно раскачиваться. Орландо выругался и подскочив припёр ударом ноги. Развернулся к комнате и рявкнул:

— Закончили или мне поторопить?!

— Мы всё! Только не трогай нас! Чего ты вообще хочешь?!

Баронесса вышла, прижимая к себе девушку… Орландо поперхнулся, глядя утончение лицо, будто вылепленное гениальным скульптором, и огромные серые глаза. На виде шестнадцать или семнадцать лет, волосы, несмотря на ночь собраны в хвост. Девушка одета в платье из атласного шёлка, благородного фиолетового цвета. В левой руке прячет кинжал, прижимая клинок плоскостью к запястью. Стоит потерять бдительность и тут же вонзит в спину, как и положено женщине.

— Чего я хочу? Вас, конечно же! Ведь что золото, когда истинное сокровище любого замка, это его женщины!

Особо мощный удар в дверь вынудил согнуть ногу, Орландо скривился. А во взгляде баронессы страх впервые уступил злорадному ликованию. Будто она уже видит, как его волокут через двор с петлёй на шее.

— Так как же ты собрался выкрасть это сокровище? Единственный выход ведь через дверь. — Сказала Брид, невольно ухмыляясь.

— А вот тут ты ошибаешься!

Орландо оттолкнулся от тумбы, пронёсся через комнату и подхватил пленниц. Прижал к себе и, развернувшись спиной, прыгнул в окно.

Глава 18

Орландо вылетел из окна под истошный визг женщин, в облаке осколков стекла и обломков рамы. Липкий ужас свободного падения стеганул по нервам. Крошево стекла вокруг отражает вспышки молний, остро выделяются отдельные капли дождя. Огромные и вытянутые.

Тяжесть тела и дрыгающиеся пленницы рванули вниз. Орландо напряг мышцы спину, нагнул голову к груди, прижимая пленницы к себе… Страшный удар вышиб воздух из груди жалким всхлипом, перед глазами на миг потемнело. Хрустнуло, затрещало и твёрдая поверхность прогнулась.