Папа открывает дверь, и я выбегаю, думая, что пришла Каз, но нет, это Рэйчел и Лотти.
— Привет, Финн, привет, Мартин, — говорит Рэйчел. — У нас ЧП. Двое кузин Лотти сегодня утром слегли с ветрянкой, а значит, я не могу сдать ее сестре, потому что Лотти никогда не болела. У нас уже двое на работе на больничном, а у меня в девять тридцать важное собрание, поэтому, хотя обычно я бы не стала так вас напрягать, надеюсь, вы не против…
— Нет, все нормально, — перебивает папа.
— Великолепно, — говорит Рэйчел, целует Лотти, подталкивая ее к нам, а сама уже направляется к машине.
— Каз присматривает за мной, и мы едем в Касл-Ховард. Лотти можно с нами? — спрашиваю я.
— Да, — кричит Рэйчел, шарит в сумочке, возвращается и сует мне в руку двадцатифунтовую купюру. — Этого достаточно?
— Да, — говорю я.
— Великолепно. У нее в сумке булочки с инжиром. Тебе нравятся инжирные булочки, правда, Финн?
— Вроде да.
— Потрясающе, хорошо вам повеселиться, — говорит она, бросаясь к машине. — Мартин, пожалуйста, передай спасибо Каз. Я так вам обоим обязана. Извини, что вот так бросила на тебя дочь.
Рэйчел запрыгивает в машину, быстро машет рукой и уезжает.
— Привет, Лотти, — говорю я, ухмыляясь подруге.
Та качает головой.
— Не могу поверить, что меня только что подкинули тебе на порог.
— Я не против.
— Лотти, никаких проблем, — вступает папа. — Я пойду сделаю еще бутербродов.
Лотти стонет, когда он уходит.
— Мамы иногда так смущают. — И тут же понимает, что ляпнула. — Извини, я не подумала. Может, начнем заново и притворимся, что заранее обо всем договорились?
— Давай, если хочешь.
Лотти провожает меня до дома. Я закрываю дверь, и подруга выжидает секунду, прежде чем позвонить.
— Привет, Финн, — говорит она, когда я открываю. — С нетерпением жду нашей поездки в… — Лотти хмурится, пытаясь вспомнить название.
— Касл-Ховард, — шепчу я.
— Да, Касл-Ховард. Напомни еще раз, почему мы туда едем?
— Потому что это один из любимых садов Алана Титчмарша.
— Ты действительно странный, правда? — спрашивает Лотти, качая головой.
— Ага. Но по-хорошему странный.
— Совершенно верно, — улыбается она.
Я как раз собираюсь наконец впустить Лотти, когда приезжает Каз.
— Привет, Каз, — говорю я. — Лотти тоже поедет с нами, потому что у нее кузины заболели ветрянкой. Ее мама говорит, что очень тебе обязана.
— Ерунда, — отмахивается Каз. — Это не проблема. Просто теперь за тобой будут присматривать две девушки.
Она корчит мне гримасу. Лотти смеется.
— У меня с собой инжирные булочки, — сообщает она Каз.
— Тем лучше. Ну что, поехали?
— Только захватите это, — говорит папа, подходя к двери и передавая Каз упакованные ланчи. — Там должно хватить на всех. Вы точно не против, Каз?