Post scriptum (Чистяков, Чистяков)

1

В VII гомеровском гимне In Martem употреблено слово τύραννος в применении к Аресу v 5 ἀντιβίοισι τυράννε. Вряд ли, однако, настоящий гимн следует датировать более ранним временем, чем произведения лирических поэтов. См. S.Abramowicz, «Etudes sur le Hymnes Homerique», Wilno, 1937; M.Treu, «Von Homer zur Lyrik», Mьnchen, 1955 (фундаментальное исследование) и др.

2

Архилох говорит в 22 фр.:

Οὔ μοι τὰ Γύγεω τοῦ πολυχρύσου μέλει,
οὐδ΄ εἷλέ πώ με ζῆλος͵ οὐδ΄ ἀγαίομαι
θεῶν ἔργα͵ μεγάλης δ΄ οὐκ ἐρέω τυραννίδος
ἀπόπροθεν γάρ ἐστιν ὀφθαλμῶν ἐμῶν.
Не нужен мне ни Гигес, богатый золотом,
ни зависть не волнует, и не сетую
я на богов; огромной не нужно тираннии мне,
ведь всё это далёко от очей моих.
(Перевод наш)

3

Таковы тексты Алкея, Феогнида, Сапфо и Солона. Общий анализ отношения к этим свидетельствам предпринят К.К.Зельиным в книге «Борьба политических группировок в Аттике в VI в. до н. э.», М., 1964, стр. 173–175. Литература о Солоне огромна. О Феогниде и его отношении к тираннии имеется интересное исследование: D.Young, «Borrowing and self-adaptations in Theognis» в сб. «Miscellanea critica», Teil I, Leipzig, 1964, p. 307–390 и статья М.В.Скржинской «Тема тирании в поэзии Феогнида», ВДИ, 1971, № 4, стр. 150–156.

4

Такова известная песня о Питтаке, отрицательно охарактеризованном Алкеем в весьма грубой форме: fr. 42 и др. Народная песня говорит иначе: Ἄλει μύλα ἄλει Καὶ γὰρ Πιττακтς ἄλει, μεγάλας Μυπλάνας βασιλεύων (Carmina popularia graeca, 46). По изданию Э.Гиллера. Здесь, правда, Питтак назван βασιλεύς, однако интересно, что то же самое явление можно заметить в народном варианте стихотворения Архилоха о Гигисе, приведенном в «Анакреонтейах» (Anacreontea, 7): Οὐ μοι μέλει τὰ Γύγεω Τοῦ Σαρδίων ἄνακτος (v 1–2) Здесь слово τύραννος трансформировалось в более традиционное ἄναξ. В других случаях оно тяготело к βασιλεύς, как в песне о Питтаке и рассказе Геродота о рыбаке и Поликрате (Her. III, 42). В фольклорном рассказе о перстне рыбак обращается к тиранну ὦ βασιλεύς.

5

Об этом имеется ряд статей М.В.Скржинской: «Фольклорные мотивы в традиции о коринфском тиране Кипселе», ВДИ, 1967, № 3, стр. 65–74; «Устная традиция о Писистрате», ВДИ, 1969, № 4, стр. 83–96 и, наконец, «Образ коринфского тирана Периандра…» в сб. «Античность и современность», М., 1972, стр. 103–113.

6

Этот вопрос подробно и оригинально анализируется в книге А.И.Доватура «Повествовательный и научный стиль Геродота», Л., 1958.

7

Τοῦ (i. e. τύραννιδος) οὔτε ἀδικώτερον ἐστι οὐδὲν κατ΄ ἀνθρώπους οὔτε, μιαιφονώτερον – говорит Геродот (V, 92, а).

8

У Эсхила слово τύραννος встречается около десяти раз в трагедиях и два раза – во фрагментах.

9

Анализ оценки тираннии у Платона содержится в работе: P.Lachiиze-Rey «Les idйes morales, sociales et politiques de Platon», Paris, 1938 и многих других.

10

A.A.Long, «Language and thought in Sophocles: A study of abstract nouns and poetic technique», University of London, 1968, p. 186. Лонг отмечает (р. 54–56) использование политической лексики в речи Креонта, защищающего себя от обвинения Эдипа (OT. 592–593) и анализирует такие термины, как ἀναρχία, πειθαρχία, μοναρχία и τυραννίς, признавая за ними политическое звучание. Данный пассаж построен автором на основе противопоставления понятию τυραννίς выражений δυναστεία и ἀρχή.

11

Подробное освещение этот вопрос нашел в книге Э.Делебека «Euripide et la guerre du Pйloponnиse», Paris, 1951. Делебек поднимает, в частности, вопрос о близости политических взглядов Еврипида и Фукидида и делает попытку сопоставления Милосского диалога с некоторыми местами «Троянок».

12

Имеется работа Дж. Х.Финли «Euripides and Thucydides», Harvard Studies on Classical Philology, № 49, 1938, p. 23–68. Финли заимствует у Еврипида большое число мест, сопоставимых с речами у Фукидида, и на основании этого делает вывод о том, что речи не являются плодом фантазии Фукидида, а имеют реальную основу. В данной связи в работе Финли имеются две отрицательные стороны: 1) произведение Еврипида является для него резервуаром для примеров сопоставления, а не объектом филологического анализа, что приводит к механическому сличению соответствующих пассажей двух авторов; 2) автор не учитывает того, что как Фукидид, так и Еврипид могли аналогично реагировать на одни и те же события, один – в речах, другой – в трагедиях, и это еще не говорит о фотографичности у Фукидида.

13

Ed.Delebeque, op. cit., p. 436–437.

14

А.И.Доватур, «Повествовательный и научный стиль Геродота», изд-во ЛГУ, 1957, стр. 58.

15

B.M.W.Knox, «Oedipus at Thebes», Yale University Press, 1957, p. 57.

16

M.L.Earle, «The Oedipus Tyrannus of Sophocles», New York, 1901, p. 53.

17

B.Knox, op. cit., p. 67.

18

Эта точка зрения была высказана очень давно. Первым ее сторонником, вероятно, можно назвать Готфрида Германа, указавшего на смысл выражения δαιμόνων ἕδη в своем комментарии к изданию «Эдипа», 1823, Lipsiae.

19

С.С.Аверинцев в статье «К истолкованию символики мифа об Эдипе» исходит из обратного утверждения. Он базирует свои взгляды на том, что Эдип представляется насильником над матерью-землей, как и всякий тиранн в понимании человека античного мира. Эдипа он сопоставляет со сном Гиппия у Геродота и сном Цезаря у Светония, что в достаточной мере произвольно, т. к. природа власти у всех трех этих лиц весьма различна. Наконец, Эдип τύραννος в той же степени, что и его отец Лай, что было показано нами выше. Статья Аверинцева опубликована в сб. «Античность и современность» в честь Ф.А.Петровского, М., 1972.

20

А.И.Доватур, op. cit., стр. 126.

21

С точки зрения источниковедения такое сопоставление блестяще было предпринято В.П.Бузескулом: «Афинская полития Аристотеля как источник для истории государственного строя Афин до конца V в.», Харьков, 1895, стр. 371 sqq. Нас в данном случае интересует не достоверность того или иного сообщения, что занимало В.П.Бузескула, а те традиции и источники, которым следовали разные историки.

22

Включенный в opera omnia Платона диалог Ἵππαρχος представляет большой интерес, как один из непосредственных источников «Афинской политии». Представленная в нем традиция о Гиппархе представляет собой типичный морализаторский сюжет об идеальном правителе и могла возникнуть в платоновском окружении. Традицию об упорядочении гомеровских поэм Гиппархом, однако, следует рассматривать как старшую по сравнению с распространенной традицией о Писистрате.

23

Фукидид, «История Пелопоннесской войны», перевод Ф.Г.Мищенко в переработке С.А.Жебелёва, М., 1915, ad hoc. Несколько лучше выражение tyrant state и tyrant city в переводе R.W.Livingstone, Oxford, 1943, p. 72–73, une ville tyran в старом французском переводе Ш.Зевора, Paris, 1869. Ш.Зевор прекрасно и очень точно переводит пассаж II, 63: Carilen est aujourd’hui de votre domination comme de la tyrannie (p. 193–194). В пассаже I, 122 Ш.Зевор тоже чувствует элемент сравнения. Nous laisserions une ville s’йriger en tyran, nous, qui lorsque un seul home affecte la tyrannie dans un etat nous faisons gloire de e renverser (p. 111).

24

Такой интерпретации следует в первую очередь Жаклин де Ромийи в своей книге «Thucydide et l’impérialisme athènien: La pensée de l’historien et la genèse de l’æuvre», Paris, 1947, p. 78.

25

С.Я.Лурье, «История античной общественной мысли», М.; Л., 1929, стр. 217.

26

Ю.В.Откупщиков, «Внешняя политика Афин 438–431 гг.», ВДИ, 1958, № 1, стр. 41.

27

Vespae были поставлены в 422 году.

28

Сам Еврипид называл этот диалог словом ἄγων. Его софистическое построение видно необыкновенно ярко. Об этом некоторые замечания имеются в работе Б.Б.Маргулес «Геродот (III, 80–82) и софистическая литература», ВДИ, 1960, № 1, стр. 21–34.

29

W.Nestle, «Euripides», Stuttgart, 1901, S. 13 sqq.

30

С.А.Жебелёв, «Греческая политическая литература и “Политика” Аристотеля», СПб., 1911, стр. 400 sqq.

31

Б.Б.Маргулес, op. cit.

32

К этому тексту автор написал 24 примечания, которые не сохранились; однако, судя по расположению знаков сносок в тексте, многие из них повторяют примечания к курсовой работе «Проблема тираннии в греческой историографии конца V в. до н. э.». Мы сочли уместным оставить в тексте эти знаки. Отсутствие примечаний также отчасти компенсируется библиографическим указателем в конце раздела. – Прим. ред.

33

Доклад был прочитан на кафедре классической филологии филологического факультета МГУ, на семинаре А.А.Тахо-Годи «Древнегреческий язык и авторы» в 1973 или 1974 г. – Прим. ред.

34

Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд. Т. 41. М., 1970. С. 74.

35

Борухович В.Г. В мире античных свитков. Саратов, 1976. С. 143–170; Боннар А. Греческая цивилизация. М., 1962. Т. 3. С. 234–248; Parsons E.A. The Alexandrian Library. L., 1952; Westermann W.L. The Library of Ancient Alexandria. Alexandria, 1954.

36

В Александрии учениками Стратона были знаменитый астроном Аристарх Самосский и, возможно, Герофил и Эрасистрат; первый известен как создатель анатомии, а второй – физиологии человека. См.: Sarton G. A History of Science: Hellenistic Science and Culture in the Last Three Centuries B. C. Cambridge, 1959. P. 32–34, 101, 129–134 etc.

37

Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд. Т. 41. М., 1970. С. 74.

38

Фрэзер Дж. Золотая ветвь. М., 1980. С. 314–315.

39

Дитмар А.Б. Рубежи ойкумены. М., 1973. С. 71–82; Sarton G. Op. cit. P. 99–114.

40

Фрейберг Л.А. Литературная критика в эпоху Александрийской образованности // Древнегреческая литературная критика. М., 1975. С. 185–216.

41

Hansen E.V. The Attalids of Pergamon. N.Y., 1947. Р. 353–394.

42

Одной из работ Антигона считается группа, изображающая Менелая с телом Патрокла, так называемая группа Паскино. См.: Hansen Е.V. Op. cit. Р. 288–289.

43

Mьnzer F. Zur Kunstgeschichte der Plinius // Hermes. 1895. Bd. 30. S. 499–547; JexBlake K., Sellers E. The Elder Pliny’s Chapters on the History of Art. L., 1895.

44

Nebert R. Studien zu Antigonos von Karystos // Jahrbьcher fьr Classiche Philologie. 1895. N 151. S. 363–375; 1896. N 153. S. 773–780.

45

Тексты Полемона см. Вестник древней истории. 1983. № 3. С. 207–221.

46

Héraclite. Allégories d’Homère / texte établi et trad. par F.Bufière. P., 1962.

47

Downey G. A History of Antioch in Syria from Seleucus to the Arab Conquest. Princeton; New Jersey, 1961. P. 132–133.

48

Selected Papyri in four Volumes. Vol. 3: Literary Papyri. Poetry / texts, translations and notes by D.L.Page. L., 1970. P. 492.

49

Webster T.B.L. Hellenistic Poetry and Art. N.Y., 1964. P. 223–224.

50

В настоящее время эта точка зрения подверглась серьезному пересмотру. См., например: Lebek W.D. Horaz und die Philosophie: die «Oden» // Aufstieg und Niedergang der Rцmischen Welt. 1981. N 31 (3). S. 2031–2092.

51

Отметим, что весь пафос знаменитого «Памятника» (Carm. III, 30) заключается именно в этом, а вовсе не в утверждении величия собственного гения, как это зачастую представляется читателю. Сравн. Carm. IV, 9, 25–28: «Vixere fortes ante Agamemnona // multi, sed omnes inlacrimabiles // urgentur ignotique longa // nocte, carent quia uate sacre», то есть «Многие храбрецы жили до Агамемнона, но все они неоплаканными и безвестными поглощены долгой смертью, потому что у них не было священного поэта».

52

См. древнеегипетскую «Песнь арфиста», «Эпос о Гильгамеше» (табл. 10, 3, 1–14), «Бен-Сира» (14, 14–17) и «Софер Шломо» (2, 1–9).

53

См.: Lefиvre E. Epikur und der Wolf im Sabinerwald: Gedanken zu Horaz «Carm.» I, 22 // Giornale Italiano di Filologia. 1977. N 29. S. 156–171. Заслуживает специального анализа употребляемое Горацием слово otium = греч. ἀταραξία (сравн. Ep. I, 82; II, 85–86; III, 128; usener, fr. 519 = Clem. Alex. Strom. VI, 2, p. 266, 39).

54

Добужинский М.В. Воспоминания. М., 1987. С. 98.

55

Лихачёв Д.С. Школа духовности // Правда. 13 мая 1988 г.

56

Несравненный Тибулл французской литературы (франц.).

57

Первая строфа стихотворения «Солнце нижет лучами в отвес…» (1863).

58

Последние строки стихотворения «Современность» (1911).

59

«Тифей дерзнул первым развернуть паруса над необозримой поверхностью моря, он осмелился дать новые законы ветрам, он победил море и прибавил ко всем опасностям нашей жизни еще опасности этой страшной стихии… Придет время в последующие века, когда океан расширит земной шар на всём своем протяжении, а новый Тифей откроет нам Новый Свет, и Фулла перестанет быть для нас концом вселенной».

60

Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982. С. 444.

61

Перевод Ф.Ф.Зелинского.

62

Лосев А.Ф. О специфике эстетического отношения Античности к искусству // Эстетика и жизнь. Вып. 3. М., 1974. С. 419.

63

См.: Полемон Периэгет. Фрагменты. Перевод Г.П.Чистякова // Вестник древней истории. 1983. № 3. С. 207–221. – Прим. ред.

64

Стихотворения публикуются в авторской редакции. В ряде случаев имеют место нарушения метра; мы не сочли для себя возможным вносить какие-либо изменения в поэтические тексты. В этом разделе сборника все комментарии и примечания, за исключением специально оговоренных, написаны составителем и редактором.

65

Среди предков Г.П.Чистякова был генерал-майор Виссарион Михеевич Ламзин, расстрелянный 8 сентября 1918 г. во время «красного террора». В.Ламзин был отцом пяти дочерей; единственный его сын Евгений умер во младенчестве. В его память Георгий Чистяков некоторые свои ранние тексты подписывал псевдонимом «Евгений Ламзин».

66

Первые строки стихотворения Поля Верлена из книги «Смиренномудрие». Конец последней строки в эпиграфе отсутствует. В оригинале строки выглядят так: Je ne sais pourquoi Mon esprit amer D’une aile inquiиte et folle Vole sur la mer. Подстрочный перевод: «Я не знаю, почему Мой горький разум (дух) Крылом беспокойным и безумным Летит над морем». По всей вероятности, Г.П.Чистяков сознательно избавился от слова «море», и вместо рифмы «amer – mer» (горький – море) получилась рифма «folle – vole» (безумный – летит). В переводе А.М.Ревича цитируемые строки выглядят так: «Не пойму, почему дух мой, словно во сне, беспокойно над морем парит…» – Прим. М.А.Гистер. Титульный лист второй редакции поэмы украшен тремя эпиграфами, которые стоит здесь привести: Nam si abest quod ames, praesto simulacra tamen sunt. T. Lucretius Carus, IV. 1061 Сказка – ложь… А.Пушкин Urbs antiqua fuit. Vergilius Maro Первый эпиграф – строка из четвертой книги поэмы Тита Лукреция Кара «О природе вещей». Глава посвящена призракам; в конце ее, в частности, говорится о любовных переживаниях. В переводе Ф.А.Петровского взятый эпиграфом фрагмент выглядит так: «…хоть та далеко, кого любишь, – всегда пред тобою призрак ее…» (IV, 1061). Две строки, продолжающие этот фрагмент, вероятно, могут служить ключом к пониманию поэмы «Меандры»: «Но убегать надо нам этих призраков, искореняя всё, что питает любовь, и свой ум направлять на другое…» Сентенцией «Сказка – ложь, да в ней намек: добрым молодцам урок» завершается «Сказка о золотом петушке» А.Пушкина. Присутствие этой расхожей фразы в качестве эпиграфа может показаться на первый взгляд случайностью, но оно объясняется во фрагменте 18 книги «Pensйes». Слова, послужившие третьим эпиграфом, взяты из первой книги поэмы Вергилия «Энеида» и переводятся так: «город древний стоял» (I, 12. Перевод С.А.Ошерова). У Вергилия речь идет о Карфагене, Чистяков имеет в виду Москву…

67

В греческой мифологии Сиринга – нимфа, почитавшая богиню Артемиду и строго хранившая свою девственность. Артемида же, наряду с Аполлоном, играет в поэме значительную и зловещую роль. – См. фрагмент 23 книги «Pensées».

68

Во второй редакции поэмы этот фрагмент выглядит иначе: «Образованные жители Великого града говорили о Мао Цзе-Дуне и антициклонах. Бредили они автоматическим регулированием и парапсихологией. Читали Флоренского. Обсуждали выборы во Франции, мечтали об этимологической реформе. Что значит последняя, они не знали. И поэтому появление феи не наделало сенсаций, не было замечено прессой. Мало кто понял, что была это нимфа. Разве что один старик, живший на Горбате, на проспекте, именуемом Горбатским, зычно сказал: “Нимфа!” Но почему он сказал это, никто не понял». В образе старика, узнавшего нимфу, угадывается Алексей Федорович Лосев (1893–1988), живший с 1941 г. до конца жизни по адресу: Арбат, 33. В настоящее время в этом доме находится «Дом Лосева – научная библиотека и мемориальный музей».

69

Несомненно, Г.П.Чистяков имеет в виду дом № 3 по улице Фридриха Энгельса (дома это название никогда не употребляли – говорили «на Немецкой» – по названию соседней улицы), в котором жили Чистяковы до 1973 г., когда дом был снесен. Автор, следуя литературной традиции, переносит этот дом в окрестности Чистых Прудов. Это не случайно: рядом с Чистыми Прудами, в Потаповском переулке, жили его дедушка и бабушка – Георгий Петрович и Екатерина Андреевна Чистяковы. У них жили три рыжих кота, поэтому не удивительно, что одним из действующих лиц поэмы стал «старый и мудрый» Рыжий кот.

70

Из второй редакции поэмы: «Днем в этой комнате был один Рыжий кот, самый старый и самый мудрый из всех котов, живущих на белом свете. Говорили, что в молодости он встречался со старым уже Гесиодом, но Гомера, конечно, не помнил. Теперь он величественно восседал на спинке старого кресла (он его называл новеньким креслом) и мрачно смотрел в окно. Потом он вздыхал, выпускал на секундочку когти, вставал и отправлялся вглубь комнаты, чтобы лечь на диванной подушке. Мрачные стояли книги в кожаных переплетах и просто без переплетов, а с портрета глядела какая-то древняя старуха (кот называл ее девчонкой). Обои свисали клочьями. Всё это показалось бы неофиту скорее всего отвратительным. Но кот испугался бы, безусловно, оказавшись в квартире с трехногими табуретками».

71

Кот привык к старой, довоенной обстановке московских профессорских квартир, а табуреты на трех ножках и с треугольными сидениями, а также лакированная мебель вошли в московский быт в 1960-х годах.

72

Фрагмент речи Диотимы из диалога Платона «Пир». Цит. по: Платон. Собрание сочинений в четырех томах. Т. 2. М.: Мысль, 1993. С. 121. Перевод С.К.Апта.

73

Место метрополитена в жизни современного человека особенно остро интересовало Г.П.Чистякова в 1970-х годах. См. в настоящем разделе, в «Отрывках», пассажи, посвященные метро: «Для того чтобы думать, нужно время» и далее (с. 135); «Меня чрезвычайно занимает метро; метро – как мировая проблема» и далее (с. 136); «Низкие потолки, бесспорно, оказывают необычайно гнетущее действие на человеческие умы» и далее (с. 142).

74

Тех же юных брюнетку и блондина, московских «Ромео и Джульетту», встречаем в стихотворении «Элегия», вошедшем в состав «Отрывков» (см. в настоящем издании с. 135).

75

«Фантастическая поэма» Г.П.Чистякова изобилует аллюзиями на Симфонию № 2 (драматическую) Андрея Белого, в которой, например, содержится неожиданный портрет В.С.Соловьёва: «На крышах можно было заметить пророка. Он совершал ночной обход над спящим городом, усмиряя страхи, изгоняя ужасы. Серые глаза метали искры из-под черных, точно углем обведенных, ресниц. Седеющая борода развевалась по ветру. Это был покойный Владимир Соловьёв. На нем была надета серая крылатка и большая широкополая шляпа. Иногда он вынимал из кармана крылатки рожок и трубил над спящим городом. Многие слышали звук рога, но не знали, что это означало. Храбро шагал Соловьёв по крышам. Над ним высыпали бриллианты звезд». – В самом начале очерка «Владимир Соловьёв. Брат и собеседник» Чистяков приводит фрагменты этого текста (см.: Чистяков Г. С Евангелием в руках. М., 2015. С. 335).

76

Из второй редакции: «“Меандры?!” – воскликнул так Молодой поэт, ступив на башенку Моссельпрома; “…андры”, – пробормотал он еще раз, закачавшись над Горбатской площадью, и вслед за этим шагнул прямо через крышу ГИТИСа к Консерватории…»

77

Кίναιδος – распутник (древнегреч.).

78

В поэме действует Аполлон в своей первоначальной ипостаси мстительного и коварного бога-губителя, мечущего молнии.

79

Εὐφωνία – благозвучие (древнегреч.); проявление фоники, основанное на повторяемости звуков, звуковая организация художественной речи.

80

Строки из стихотворения И.Ф.Анненского «Трое», из цикла «Трилистники».

81

Имеется в виду улица Кропоткинская; так с 1921 по 1990 г. называлась улица Пречистенка, переименованная в честь революционера-анархиста П.А.Кропоткина.

82

Из второй редакции: «По Анархистовской бежал поэт улице, и когда одна ступала на Дом ученых нога, другая заносилась над переулком Грязным. Выбежал над Плющихой к Девичьему полю. За монастырем мелькнул, через реку переступая. Мимо Университета, давно уже ставшего старым (iocus прибавит “имени Тредиаковского”, как говорит обыватель; а ты говори, дорогой обыватель, никто тебе этого не запрещает), оставив его под холмом, дальше».

83

Сергей Иванович Соболевский (1864–1963), филолог-классик, переводчик, автор «Грамматики латинского языка» (в двух частях, 1939, 1947).

84

Исаак Иосифович Михновский (1914–1978), победитель Первого Всесоюзного конкурса пианистов (1938); преподавал в Московской консерватории и в Институте имени Гнесиных.

85

Автобиографический штрих: в квартире Чистяковых «на Немецкой» был рояль фирмы «Бехштейн», впоследствии проданный.

86

Последние строки стихотворения Н.С.Гумилёва «Сонет» (1905).

87

Николай Николаевич Миклухо-Маклай (1846–1888), этнограф и путешественник.

88

Ведь мы утверждали, что любовь есть некое неистовство (древнегреч.). Реплика Сократа из диалога Платона «Федр». Цит. по: Платон. Собрание сочинений в четырех томах. Т. 2. М.: Мысль, 1993. С. 175. Перевод А.Н.Егунова.

89

Стихотворение Г.П.Чистякова.

90

Сидящий напротив (лат.). Катулл. Книга стихотворений. 51: 3.

91

Прелестный смех (лат.). Там же. 51: 5.

92

В греческой мифологии – великан с множеством глаз, часть которых всегда бодрствовала, что делало его идеальным сторожем. Убит Гермесом, усыпившим его рассказом о любви Пана к Сиринге.

93

Так в рукописи.

94

Стихотворение Г.П.Чистякова.

95

Неясно, кто скрывается под этой фамилией.

96

Так в рукописи.

97

Строки из мистерии-шутки В.С.Соловьёва «Белая лилия, или Сон в ночь на Покрова» (1880).

98

Вечная женственность (нем.). Название стихотворения В.С.Соловьёва, написанного в апреле 1898 г. В названии содержится аллюзия на последние строки «мистического хора», которым оканчивается вторая часть трагедии Гёте «Фауст».

99

Снова автобиографические мотивы: на Фурштатской улице, идущей от Литейного проспекта, жил двоюродный дед автора – Сергей Ефимович Пудкевич (1892–1986), а в Николаевском инженерном училище, которое с 1819 г. размещалось в Михайловском (Инженерном) замке, учился дед автора – Георгий Петрович Чистяков (1891–1961).

100

Крылья, которые я дал тебе… (древнегреч.). Феогнид Мегарский. Элегии, 237. – В образе Старого учителя ясно видны черты профессора Ленинградского университета, филолога-классика Аристида Ивановича Доватура (1897–1982), которого Г.П.Чистяков считал своим учителем и у которого много раз бывал – в комнате ленинградской коммуналки в переулке Грив-цова, где ученый жил по возвращении из «исправительно-трудового» лагеря. См. Приложение 2 к настоящему разделу. – В числе научных интересов Доватура было изучение творчества Феогнида, венцом которого явилась изданная посмертно книга «Феогнид и его время» (Л.: Наука, 1989).

101

В 1970-х годах автор был завсегдатаем Большого зала Московской консерватории.

102

Одиссей Ахиллесович Димитриади (1908–2005) работал в Москве с 1965 по 1973 г.: был дирижером московского Большого театра, преподавал в Московской консерватории. Очевидно, автор, который в пору написания «Меандр» учился на третьем курсе истфака Московского университета (кафедра истории Древнего мира), сделал именно этого дирижера эпизодическим персонажем своей поэмы ради его звонкого «античного» имени. Кроме того, Ди-митриади – девичья фамилия матери Аристида Доватура, Старого учителя, играющего существенную роль в поэме.

103

О музыке на первом месте (франц.). Первая строка стихотворения Поля Верлена «Искусство поэзии» (1874). Перевод В.Я.Брюсова.

104

Большой зал Московской консерватории был украшен четырнадцатью портретами композиторов работы Н.К.Бодаревского. Портреты располагались в следующем порядке: по левой стене, от эстрады – П.И.Чайковский, Л.Бетховен, Г.Ф.Гендель, Ф.Шуберт, Р.Шуман, К.В.Глюк, А.Г.Рубинштейн; по правой стене – М.И.Глинка, И.С.Бах, В.А.Моцарт, Й.Гайдн, Ф.Мендельсон, Р.Вагнер, А.П.Бородин. В 1952 г. портреты Генделя, Глюка, Гайдна и Мендельсона были заменены соответственно портретами М.П.Мусоргского, Ф.Шопена, А.С.Даргомыжского и Н.А.Римского-Корсакова.

105

О музыке всегда и снова (франц.). Строка из того же стихотворения Верлена.

106

В Зоологическом музее заседала секция охраны природы Московского общества испытателей природы, председателем которой был Константин Михайлович Эфрон (1921–2008), университетский товарищ матери Г.П.Чистякова – Ольги Николаевны Чистяковой (1918–2008). Георгий Петрович бывал в этом знаменитом здании на Большой Никитской и видел Константина Эфрона в рабочей обстановке.

107

Эрнст Курциус (Curtius; 1814–1896), археолог, историк, профессор Берлинского университета, автор трехтомной «Истории Греции» (Берлин, 1857, 1861, 1867).

108

Снова в поэме возникает образ Аристида Доватура (см. прим. 36), теперь принявшего облик греческого бога. Обращает на себя внимание родство имен: оба – Аристид и Аристей – происходят от греч. ἄριστος – наилучший, благороднейший. – Будучи сыном Аполлона, Аристей не мог ему перечить и влиять на его решения; ему оставалось только утешать поэта, а затем – оплакивать его.

109

Вильгельм Генрих Рошер (Roscher; 1845–1923), филолог, археолог, редактор «Подробного лексикона греческой и римской мифологии» (Лейпциг, 1884–1937).

110

Душа Фамирида выбрала жизнь соловья (древнегреч.). Фрагмент рассказа Эра из X книги диалога Платона «Государство». Цит. по: Платон. Собрание сочинений в четырех томах. Т. 3. М.: Мысль, 1994. С. 419. Перевод А.Н.Егунова. – Фамирид – фракийский певец, состязавшийся с музами и ослепленный ими (Гомер. Илиада, ΙΙ, 594 след.).

111

Подумайте об этом, дорогой мой юный друг, и Вы увидите, что этот вопрос действительно довольно важен (франц.).

112

Ср.: «Золотому блеску верил, а умер от солнечных стрел» (Андрей Белый, стихотворение «Друзьям»).

113

Имеются в виду стихи 13–17 главы четвертой Первого послания апостола Павла к Фессалоникийцам, которые читаются во время отпевания.

114

См.: Гомер. Илиада, XXIII.

115

См. прим. 8.

116

Рукопись не окончена и не озаглавлена. Впоследствии материал этого очерка был использован автором в радиобеседе, прозвучавшей на канале «София» 28 июля 1999 г. и посвященной поэтессе Юлии Валериановне Жадов-ской (1824–1883). Текст беседы опубл.: Чистяков Г. Маленькое паломничество: русская сестра итальянского поэта // Чистяков Г. Путевой блокнот. М.: Рудомино, 2013. С. 60–76. Некоторые фрагменты «Записок» можно найти в очерке «Волга», опубликованном первоначально в немецком переводе: Tschistjakow G. Die Wolga / Deutsch von Thomas Bremer // Ost-West. Europдische Perspektiven. Jahrgang 2004. Heft 3. S. 234–240. В оригинале очерк напечатан в сборнике «Путевой блокнот» (с. 77–89).

117

Строки из русской песни на слова Д.Н.Садовникова «Из-за острова на стрежень».

118

Имеется в виду книга датского писателя Йенса Сигсгорда «Палле один на свете», вышедшая в свет осенью 1942 г. Книга сразу стала популярной и была переведена на множество языков; русский перевод появился в 1957 г.

119

Песнь песней Соломона 1: 1. В Синодальном переводе: «Да лобзает он меня лобзанием уст своих!»

120

Персонажи девятой главы поэмы Н.В.Гоголя «Мертвые души».

121

Цитируется кондак благоверных князей Феодора Смоленского и чад его Давида и Константина, на перенесение мощей.

122

Кострома (укр. Коструб, Кострубонька) – весенне-летний ритуальный персонаж русской и украинской мифологии, олицетворяющий плодородие.

123

Возможно, имеется в виду персонаж поэмы «Мертвые души» Собакевич, азартно ругающий чиновников и своих соседей-помещиков.

124

Василий Васильевич Касторский (1896–1973), краевед, педагог. На протяжении многих лет преподавал русский язык и литературу в СОШ № 4 Галича.

125

Цитируется тропарь праздника Богоявления Господня.

126

Строка из стихотворения Ф.И.Тютчева «Silentium!» (1830).

127

«И жало мудрыя змеи в уста замершие мои вложил десницею кровавой» – строки из стихотворения А.С.Пушкина «Пророк» (1826–1827).

128

Премьера «Синей птицы» Метерлинка состоялась в Московском Художественном театре в октябре 1908 года.

129

Вода, Хлеб, Сахар – действующие лица пьесы «Синяя птица».

130

Пс 101: 7.

131

Пс 68: 3.

132

Пс 6: 7.

133

Пс 68: 2.

134

То есть Платону.

135

Ср. Акафист святой Великомученице Варваре, икос 5: «Радуйся, младому еленю на горах Ароматских уподобившаяся».

136

Генрих Гейне. Пролог из «Путешествия по Гарцу». В оригинале строка выглядит так: Auf die Berge will ich steigen – «Я хочу подняться в горы» (нем., перевод В.А.Зоргенфрея). Auf – отделяемая глагольная приставка, указывающая на движение вверх; aus – предлог, указывающий на удаление: «из», «с». Заменив в первом слове одну букву, Г.П.Чистяков намеренно исказил смысл фразы, который стал примерно таким: «Я хочу подняться с гор». Следующее за фрагментом четверостишие выявляет суть этого каламбура.

137

Каганович Лазарь Моисеевич (1893–1991), советский государственный деятель. Будучи с 1935 года наркомом путей сообщения, руководил строительством московского метрополитена, который с 1935 по 1955 годы носил его имя.

138

Возможно, имеются в виду райские яблоки: средневековые художники часто рисовали апельсиновое дерево и соответствующий плод в руках Евы.

139

Начальные строки стихотворения Н.С.Гумилёва «Средневековье» (1915).

140

Название дипломной работы, с которой Г.П.Чистяков в 1975 году окончил историко-филологический факультет Московского университета: «Фукидид и его источники по истории Аттики (до начала Пелопоннесской войны)». Опубл.: Чистяков Г. Труды по античной истории. Изд. 2-е. М.; СПб., 2016. С. 9–100.

141

Здесь реминисценция стихотворения А.А.Ахматовой: «Двадцать первое. Ночь. Понедельник. / Очертанья столицы во мгле. / Сочинил же какой-то бездельник, / Что бывает любовь на земле».

142

Пс 92: 1.

143

Начальные строки стихотворения Н.С.Гумилёва «Мой час» (1919).

144

В греческой мифологии – богиня справедливости, дочь Зевса и Фемиды. Во времена Золотого века жила среди людей, но когда люди начали враждовать и бесчинствовать, покинула землю. С приходом «восточной гостьи» Астреи автор связывает чаемое возвращение на землю Золотого века.

145

Немецкая улица, ныне Бауманская.

146

Неясно, кого автор имеет в виду: литературоведа Д.Д.Благого, преподававшего в Московском университете, или его сына, музыковеда Д.Д.Благого (младшего). Последнее вероятнее, так как с 1972 года Дмитрий Дмитриевич проводил в Московской филармонии лекции-концерты «Играет и рассказывает Дмитрий Благой», которые мог посещать Г.П.Чистяков. Не случайно и упоминание афоризма пианиста Г.Г.Нейгауза.

147

Стихотворение не было дописано автором.

148

См. далее фрагмент 9 в сборнике «Pensйes».

149

Пс 21: 15.

150

«Уж коли зло пресечь, забрать все книги бы да сжечь» – реплика Фамусова из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума».

151

Одно из ранних полотен Леонардо да Винчи (ок. 1480); находится в собрании Государственного Эрмитажа.

152

Пс 18: 3.

153

Мф 6: 6.

154

Первая строка второй канцоны Н.С.Гумилёва из сборника «Огненный столп».

155

В 1987–1988 годах автор присоединил к этим текстам еще три записи (60–62), каждая из которых имеет название.

156

Пс 120: 1–2. В Синодальном переводе: «Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя. Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю».

157

Пророк (лат.).

158

Смерти не знают стихи (лат.). Овидий. Любовные элегии I. 15: 32. Перевод С.В.Шервинского.

159

Из Акафиста Святому Духу.

160

Гимн «Свете тихий».

161

Jucundum nil agere – сладкое ничегонеделанье (лат.), аналог итал. dolce far niente. Соответственно, amarum nil agere – горькое ничегонеделанье. Ср. аналогичную сентенцию в книге «Отрывки», в разделе «Эфемериды». См. также стихотворение «На островах» из цикла «Крыши над городом», написанное в том же 1973 году.

162

Гораций. Оды I. 7: 27.

163

Мф 1: 13.

164

Игра в бисер (нем.) – название романа Германа Гессе, персонажи которого погружены в изучение науки и искусства далекого прошлого. См. далее фрагмент 53.

165

Откр 3: 20. В Синодальном переводе: «Се, стою у двери и стучу».

166

Попытка ответить на этот вопрос содержится в статье: Чистяков Г., свящ. Нисхождение во ад: Из «Записок московского священника» // Русская мысль. 1995. № 4095. 5–11 октября. С. 9. Впоследствии автор включил статью в книгу «Размышления с Евангелием в руках».

167

Мф 23: 37.

168

Пс 103.

169

Строка из стихотворения А.Н.Плещеева «Весна» (1863).

170

Из стихотворения А.К.Толстого «Когда кругом безмолвен лес дремучий…» (1856).

171

Автор имеет в виду себя (см. фрагмент 10, а также поэму «Меандры»).

172

См. фрагмент 11.

173

Здесь и далее автор в ряде случаев смешивает славянский и современный русский переводы ветхо– и новозаветных книг. По-славянски текст звучит так: «Оставите детей и не возбраняйте им приити ко Мне: таковых бо есть Царство Небесное».

174

Автор рассказывает о встрече с протоиереем Петром Кабалиным (1887–1967), служившим в селе Малахове Раменского района Московской области.

175

Ин 21: 17. Фрагмент написан в лагере под Ковровом, на военных сборах.

176

В отрывках 30–32 содержатся зерна будущей статьи: Чистяков Г., свящ. По книге и без: Молитвенный опыт в ХХ столетии // Русская мысль. 1999. № 4253. 14–20 января. С. 20. Эта же статья под новым названием «Еще раз о молитве» завершает книгу «На путях к Богу Живому».

177

См. фрагмент 17.

178

Мф 18: 3.

179

Пс 101: 8. В Синодальном переводе: «Не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле».

180

Первая строка стихотворения А.С.Пушкина, написанного в 1828 году.

181

Прем 2: 2, 6.

182

См.: Чистяков Г., свящ. Песнь арфиста // Русская мысль. 1999. № 4259. 25 февраля – 3 марта. С. 12. Статья включена в книгу «В поисках Вечного Града».

183

Ешь, пей, веселись, после смерти нет радости (лат.).

184

Лови день (лат.). Это выражение встречается у Горация в Оде к Левконое: …fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero – «…годы-завистники мчатся: пользуйся днем, меньше всего веря грядущему». Гораций. Оды I. 11: 7–8. Перевод С.В.Шервинского.

185

Урвемте же, други, часок, что послан случаем (лат.). Гораций. Эподы. 13: 4–5. Перевод Н.С.Гинцбурга.

186

Мы все увидим… Коцит (лат.). Гораций. Оды II. 14: 17–18. Перевод З.Н.Морозкиной.

187

Стихотворение Феогнида из Мегары. Перевод С.К.Апта.

188

Прем 2: 4.

189

Бесконечную ночь нам спать придется (лат.) – Катулл. Книга стихотворений. 5: 6. Перевод С.В.Шервинского.

190

Искаженная последняя строка неоконченного стихотворения «Осень» (1833).

191

1 Кор 15: 32. В Синодальном переводе: «Станем есть и пить, ибо завтра умрем».

192

Точная реплика: «Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия».

193

Мф 11: 28.

194

Мф 18: 3.

195

Строка из стихотворения А.С.Пушкина «Безумных лет угасшее веселье…» (1830).

196

Κἂν ἔχω πᾶσαν τὴν γνῶσιν… ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι. – Прим. автора.

197

Покаянный канон преп. Андрея Критского. Песнь 6. Пнд. Тропарь 1. – Прим. автора.

198

Пс 89: 5.

199

Там же.

200

Благодарственная молитва 5-я по Святом Причащении.

201

Первая строка стихотворения А.А.Фета, написанного в 1858 году.

202

Ирмос канона Рождеству Христову.

203

Верую, ибо абсурдно (лат.). Фраза приписывается Тертуллиану.

204

Natus est Dei filius, non pudet, quia pudendum est, et mortuus est Dei Filius, prorsus credibile est, quia ineptum est, et sepultus resurrexit, certum est, quia impossibile – «Сын Божий рожден – это не стыдно, ибо достойно стыда; и умер Сын Божий – это совершенно достоверно, ибо нелепо; и, погребенный, воскрес – это несомненно, ибо невозможно» (Тертуллиан. О плоти Христа. 5: 4. Перевод А.А.Столярова).

205

Стихотворение «Из VIII главы Иоанна» (1837).

206

Мф 7: 5.

207

Пс 50: 3.

208

Капмартен де Шопи (Capmartin de Chaupy) Бертран (1720–1798), археолог, писатель. Главный его труд: О местонахождении виллы Горация. Т. 1–3. Рим, 1767–1769.

209

Город в Италии, близ Рима, ныне Тиволи. Близ Тибура находилась вилла Горация.

210

Lalaga – одна из адресатов лирики Горация.

211

Пс 120: 1.

212

Пс 118: 19.

213

См.: Димитрий Ростовский. Келейный летописец. Глава 2: Начало летописи.

214

Богоявленский кафедральный собор в Елохове.

215

Пс 132: 3.

216

Слова из заупокойной молитвы: Et lux perpetua luceat eis – «и да сияет им вечный свет» (лат.).

217

См.: Чистяков Г., свящ. Души их во благих водворятся // Русская мысль. 1997. № 4167. 27 марта – 2 апреля. С. 16. Статья включена в книгу «На путях к Богу Живому».

218

Первая строка средневекового гимна: Stabat Mater dolorosa – «Стояла Мать скорбящая» (лат.).

219

Имеется в виду прадед Г.П.Чистякова Виссарион Михеевич Ламзин (1853–1918), расстрелянный в Москве во время «красного террора» и похороненный на Калитниковском кладбище в братской могиле.

220

Александр Васильевич Толгский (1880–1962), протоиерей, настоятель Московской церкви Ильи Обыденного.

221

Джон Миллер (Miller), военный инженер; друг и коллега Г.П.Чистякова (старшего).

222

Строка из стихотворения Н.А.Некрасова «Дедушка» (1856).

223

Мидхат Сардарович Ваисов (1918–1986), историк, экономист, старший научный сотрудник Института международного рабочего движения; друг П.Г.Чистякова.

224

Г.П.Чистяков вел дневник в общей 96-листовой тетради, в которой заполнены лишь 47 листов. Первая запись сделана 31 января 1981 г. Регулярные, почти ежедневные записи велись до 30 апреля того же года и были возобновлены спустя семь лет. Примечательно, что записи 1981 г. сделаны по старой орфографии, 1988 – по новой. Дневники публикуются с небольшими изъятиями; места купюр обозначены угловыми скобками. Для удобства чтения большинство сокращений раскрыто безоговорочно. В семейном архиве хранятся еще три тетради дневниковых записей Г.П.Чистякова: 1965, 1979 и 1980 г. В первой записаны впечатления о поездке 12-летнего Егора с матерью и сестрой в Новгород; вторая и третья по содержанию аналогичны публикуемой здесь тетради 1981 г.

225

О.Мышкин, Е.М.Лесли, Л.А.Фрейберг.

226

Церковь в честь Положения Ризы Господней в Успенском соборе в Москве на Донской; находится по адресу: Донская ул., дом 20/6. Построена в 1701 г.; в советское время не закрывалась. Один из приделов этой церкви посвящен вмч Екатерине. 7 декабря 1992 г., в день памяти этой святой, Г.П.Чистяков был рукоположен в этом храме во диакона патриархом Алексием II.

227

В.И.Алявдин, Е.М.Лесли, С.В.Думин.

228

Здесь и далее «Е.А.» – Елена Александровна Яновская (1900–1985), библиограф. Г.П.Чистяков познакомился с ней в 1970-х годах в Отдыхе, где она гостила у Я.А. и А.А. Фёдоровых. Елена Александровна жила на Арбате, в Большом Власьевском переулке; Георгий Петрович часто ее навещал; их дружба продолжалась вплоть до ее кончины.

229

Георгий Петрович Чистяков (1891–1961), дед Г.П.Чистякова, генерал-майор, военный инженер. Участник Первой мировой войны; автор мемуаров, фрагменты которых опубликованы в журнале «Мир музея»; см.: 2013. № 12. С. 20–22; 2014. № 8. С. 45–46; № 9. С. 47–49; 2015. № 5. С. 29–31; 2016. № 3. С. 36–39; 2017. № 2. С. 17–20; № 3. С. 8–9; № 11. С. 32–34; 2018. № 10. С. 39; 2019. № 10. С. 34–36; 2021. № 2. С. 20–22.

230

Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза, в котором Г.П.Чистяков преподавал латынь и древнегреческий с 1975 по начало 1990-х годов.

231

Здесь и далее «Лиза» – Е.В.Алявдина.

232

Виктор Георгиевич Шиповальников (1915–2007), протоиерей, с 1976 по 1993 г. настоятель Христорождественской церкви села Заозерья Московской области. – Арестован 2 марта 1945 г. и 12 ноября того же года Особым совещанием при НКВД СССР осужден как «социально опасный элемент» на пять лет «исправительно-трудовых» лагерей. Срок отбывал в Воркуте (Коми АССР). Был одним из 257-ми «Свидетелей “Архипелага ГУЛаг”».

233

Здесь и далее «М.Б.» и «Мария Бор.» – М.Б.Шиповальникова.

234

В молодости Г.П.Чистяков придерживался достаточно консервативных воззрений на церковную жизнь. Его взгляды стали гораздо либеральнее в разгар Перестройки, после первой поездки в Париж (1988). В частности, он стал приветствовать решения Второго Ватиканского собора относительно перевода католической службы на современные языки и ратовать за русификацию церковнославянских богослужебных текстов.

235

Здесь и далее «Л.А.» – Л.А.Фрейберг.

236

Федор Николаевич Верёвкин (род. 1949), протоиерей; с 1980 г. служил в Троицкой церкви села Ольшанки Белгородской области, затем в Троицкой церкви села Мурома той же области; с 2003 г. служит в Покровской церкви села Черкизова Пушкинского района Московской области.

237

Речь идет о крещении сына Г.П.Чистякова Петра.

238

Нина Михайловна Пашаева (1926–2013), историк, библиограф, сотрудник Государственной публичной исторической библиотеки.

239

Пс 31: 1. В Синодальном переводе: «Блажен, кому отпущены беззакония».

240

«Отпустил» и «Ныне отпущаеши» – игра слов, столь характерная для Г.П.Чистякова; см. далее запись за 18 апреля.

241

Н.В.Шабуров, Е.Б.Егорова, Э.Г.Юнц.

242

Великий канон, или Покаянный канон Андрея Критского читается по частям на Великом повечерии понедельника, вторника, среды и четверга первой седмицы Великого поста.

243

М.Б. и М.В. Шиповальниковы.

244

Здесь и далее «о. Сергий» – протоиерей Сергий Иоаннович Хохлов (1927–1986).

245

Рим 16: 20.

246

Отдел внешних церковных сношений Московского патриархата; учрежден решением Священного Синода РПЦ 4 апреля 1946 г. В 1970–1980-е годы находился в Гагаринском переулке.

247

В Ростокине располагалось одно из зданий Института иностранных языков, где проводились занятия вечернего отделения. Этот корпус находится на Ростокинском проезде, в лесу между Сокольниками и Лосиным островом. Преподаватели-женщины боялись проводить занятия в такой глуши, и поэтому Г.П.Чистякову нередко приходилось там заниматься.

248

Неустановленное лицо.

249

Анна Александровна Полякова, одноклассница Н.А.Чистяковой.

250

Екатерина Колокольцова.

251

Патриарх Московский и всея Руси Пимен (Извеков).

252

Об Александре Великом (лат.).

253

То есть по окончании киноника – песнопения, которое поется на клиросе во время причащения священнослужителей.

254

Здесь и далее «о. Василий» – протоиерей Василий Сведенюк.

255

Молочная кухня.

256

Татьяна Митрофановна Смирнова (1918–2000), врач-терапевт, мать Н.А.Чистяковой.

257

Белая Калитва – город в Ростовской области, родина Н.А.Чистяковой.

258

Игра слов: «положенного» и «Ризоположение»; см. запись за 7 марта.

259

Патриарх Московский и всея России Тихон (Беллавин).

260

Passer mortuus est meae puellae – Умер воробей моей девушки (лат.). Строка из стихотворения Катулла «На смерть воробышка». Возлюбленная Катулла, Лесбия, была очень привязана к своему ручному воробью; этой птичке поэт посвятил два стихотворения.

261

Летучие года уходят (лат.). Строка из «Оды к Постуму» Горация (Оды. II, 14).

262

Завистливое время (лат.). Из «Оды к Левконое» Горация (Оды. I, 11).

263

Бег времени (лат.). Из «Оды к Мельпомене» Горация (Оды. III, 30).

264

Отдел виз и регистрации – созданные в 1935 г. подразделения НКВД (МВД), ведавшие регистрацией иностранцев, прибывших в СССР, и оформлением выездных документов для советских граждан.

265

Государственный музей изобразительных искусств.

266

Г.П.Чистяков участвовал в издании русского перевода «Истории Рима» Тита Ливия: перу историка принадлежит комментарий к VI–X и XXII–XXX главам. См.: Тит Ливий. История Рима от основания города. В трех томах. Т. 1, 2. М.: Наука, 1989, 1991.

267

Алексей Петрович Агарков (1946–2010), троюродный брат Г.П.Чистякова.

268

О переводах богослужебных латинских текстов см. цикл лекций, прочитанных Г.Чистяковым в Московской консерватории весной 2004 г.: Чистяков Г. Свет во тьме светит. Изд. 2-е, доп. М.; СПб., 2017. С. 217–301.

269

См. раздел «Проповеди. Пасхальный цикл» в сборнике: Чистяков Г. Библейские чтения: Новый Завет. М.; СПб., 2020. С. 195–282.

270

Перечислены: Варвара Виссарионовна, Николай Иванович, Тихон Иванович, Елена Леонидовна, Мария Ивановна Ворогушины, Константин Андреевич и Надежда Виссарионовна Ушаковы.

271

Чистяков Г. Римские поэты. Учебное пособие по латинскому языку для студентов 1–2 курсов. М., 1986. 74 с.

272

Овидий. Метаморфозы. Дедал: VIII, 152–235.

273

Козаржевский А.Ч. Учебник латинского языка для нефилологических гуманитарных факультетов университетов. М., 1971. 2-е изд., испр. и доп. М., 1981.

274

См.: Иак 2: 14–26.

275

См. статьи Г.Чистякова «Старушки моего детства» и «Дух, идеже хощет, дышит» в: Чистяков Г. С Евангелием в руках. М.; СПб., 2015. С. 115–122.

276

Волков А.М. Волшебник изумрудного города. М., 1959.

277

Мария Ивановна Ворогушина (1902–1984), сестра Н.И.Ворогушина, деда Г.П.Чистякова.

278

Овидий. Метаморфозы. Пигмалион: X, 243–297.

279

Не спрашивай (лат.). Начало «Оды к Левконое» Горация (Оды. I, 11).

280

Строка из стихотворения Н.С.Гумилёва «Я, что мог быть лучшей из поэм…»

281

Имеются в виду статьи: «Классическая филология как компонент высшего гуманитарного образования» и «О философских взглядах Горация». Обе работы были напечатаны в 1989 г. в вузовских сборниках; переизданы в первом разделе настоящего издания.

282

Поэтический дух (франц.).

283

Жинет Мелен-Фокон (1913–1994), подруга Е.А.Яновской; парижанка, преподаватель французского языка. Состояла в переписке с Г.П. и Н.А. Чистяковыми.

284

Апрельскую погоду (франц.).

285

Настоящую весну с ее солнцем и ее жарким и ласковым ветерком (франц.).

286

Советский фонд культуры.

287

Перечислены фрагменты «Метаморфоз»: «Пирам и Фисба» (IV, 55–166), «Пигмалион» (X, 243–297), «Орфей» (X, 1–105), «Золотой век» (I, 89–112), «Ликийцы» (VI, 313–381).

288

Наталья Эдуардовна Васильева (род. 1970), поэт, бард; деятель движения толкиенистов. Выпускница Института иностранных языков; латынь изучала под руководством Г.П.Чистякова.

289

Тахо-Годи Аза Алибековна (род. 1922), филолог-классик, ученица и вторая жена А.Ф.Лосева; профессор МГУ (с 1962 по 1996 г. заведовала кафедрой классической филологии).

290

Григорий, Нина и Кирилл Алявдины.

291

Институт мировой литературы им. М.Горького РАН.

292

Этот эпизод Аза Алибековна в своей книге об Алексее Федоровиче Лосеве описывает так: «Заканчиваю слово тропарем в память святых [Кирилла и Мефодия] с просьбой подать душам нашим “велию милость”. “Аминь”, – произнесла я, и зал задохнулся от аплодисментов. Владыка Филарет, митрополит Минский и Белорусский – он выступал после меня – сказал: “С Азой Алибековной трудно состязаться. Она произнесла блестящую проповедь”, – и опять грохот аплодисментов в зале, а передо мной уже лежит огромный букет свежей сирени» (Тахо-Годи А.А. Лосев. М., 2007. С. 443).

293

Это последняя запись; далее до конца тетради идут пустые листы.

294

Двойная цитата. Г.П.Чистяков цитирует Андрея Чеславовича Козаржевского (1918–1995), который цитирует/пародирует Бокщанина. Роберт Юрьевич Виппер (1859–1954) – историк, которого любил Бокщанин. Виппер, в частности, писал о раннем христианстве с позиций мифологической школы: Иисус и апостолы – вымышленные персонажи, Евангелия и другие новозаветные тексты написаны во II веке и пр. Козаржевский же был православным, хотя тщательно это скрывал, и Виппера очень не любил. Кажется, полная его цитата: «Молодежь, вот Виппер! Почитайте!». – Прим. Н.Шабурова.

295

Афинские граждане, совершившие в 514 г. до н. э. покушение на тиранов Гиппия и Гиппарха. Став символами тираноборства, почитались как национальные герои.

296

Федор Петрович Коровкин (1903–1981), историк-методист, автор учебника истории Древнего мира для средней школы. – Ирония заключается в том, что профессор МГУ предлагает студентам изучать не источники (например, труды Геродота и Фукидида), а школьный учебник.

297

Фрагменты 5 и 6 – подлинные высказывания Бокщанина; я слышал их сам. – Прим. Н.Шабурова.

298

Ирония относится к обоим персонажам: А.Р.Корсунский читал нам историю первых веков и никак не мог расстаться с темой генезиса феодализма. – Доминат – режим поздней Римской империи. – Прим. Н.Шабурова.

299

Съезд проходил в начале апреля 1971 г., что позволяет датировать записи этим годом.

300

Неустановленное лицо.

301

Трилогию составляют романы: «Живые и мертвые» (1959), «Солдатами не рождаются» (1964), «Последнее лето» (1971).

302

Перевод надписи на камне, под которым похоронены царь Спарты Леонид I и триста спартанцев, удержавших персидскую армию в Фермопильском ущелье. – В записи зафиксирована оговорка профессора: «спутник» вместо «путник». В оригинале – элегический дистих. Например, один из переводов, в котором сохранен размер подлинника: «Путник, поведай спартанцам о нашей кончине: Верны законам своим, здесь мы костьми полегли». Бокщанин на лекции, рассказав о Фермопилах и об этой эпитафии, сказал: «Есть много ее переводов; я прочитаю собственный». И прочитал – почему-то с рифмой, которую вообще не знала греческая поэзия. – Прим. Н.Шабурова.

303

Ия Леонидовна Маяк (1922–2018), историк, с 1966 г. доцент кафедры истории Древнего мира МГУ (с 1986 – профессор). Специализировалась на изучении истории Древнего Рима и римского права.

304

Генри Кресвик Роулинсон (Rawlinson; 1810–1895), ассириолог, лингвист, дешифровщик персидской клинописи. С 1844 по 1849 г. был британским консулом в Багдаде.

305

Тамара Михайловна Шептунова (1901–1978) в течение нескольких десятилетий заведовала Кабинетом кафедры истории Древнего мира МГУ. В наше время – старушка, глухая (носила слуховой аппарат) и довольно вредная: студентов не любила; подозревала их в воровстве книг из Кабинета. – Прим. Н.Шабурова.

306

Возможно, эта аббревиатура раскрывается так: Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland – Рабочее содружество общественно-правовых вещательных станций ФРГ (нем.).

307

Фрагменты 19 и 20 – апокрифы. – Прим. Н.Шабурова.

308

Ольга Ивановна Савостьянова (1901–1992), преподаватель кафедры истории Древнего мира МГУ; специалист по истории древней Греции. Научный руководитель дипломной работы Г.П.Чистякова (1975).

309

Апокриф, который должен был продемонстрировать невежество Бокщанина (конечно, преувеличенное), якобы спутавшего киника Диогена с Диогеном Лаэртским. – Прим. Н.Шабурова. Киником был Диоген Синопский (V–IV вв. до н. э.). Живший семью столетиями позднее Диоген Лаэртский (II–III вв.) известен как автор трактата «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов», шестая книга которого посвящена киникам, в частности – Диогену.

310

Реальная реплика на ответ студента, назвавшего Пакистан среди государств Древнего Востока. – Прим. Н.Шабурова.

311

Алексей Иванович Широков, преподаватель кафедры истории КПСС, ярый сталинист и вообще неприятный тип. – Прим. Н.Шабурова.

312

Ciceronis – не что иное, как имя Cicero в родительном падеже.

313

Неясно, в чем ошибка.

314

В Москве 1960–1970-х годов апельсины были редкостью и стоили дорого; то же можно сказать о картофеле в южных странах.

315

Николай Николаевич Пикус (1907–1971), историк Античности, профессор МГУ.

316

Picus – дятел (лат.). Здесь также обыгрывается широко известный антисемитизм Бокщанина. – Прим. Н.Шабурова.

317

Тут две ошибки: во-первых, филолог и переводчик Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек (1893–1975) – несомненно, женщина; во-вторых, в имени «Пиндар» ударение ставится на первый слог (ср. фрагмент 26).

318

Острицы – род нематод (круглых червей), паразитирующих в кишечнике человека.

319

Женский (лат.); латинское слово Rex как раз мужского рода. – Прим. Н.Шабурова. См. аналогичные оговорки/ошибки во фрагментах 46, 47, 50, 52, 57, 70, 93, 95.

320

Юрий Михайлович Сапрыкин (1913–1998), историк-медиевист, с 1949 г. преподавал в МГУ (с 1965 – профессор).

321

Правильно: невиновность.

322

Профессор сделал амальгаму из первых строк «Илиады» и «Одиссеи».

323

Правильно: Аммиана Марцеллина. Профессор спутал этого автора с другим римским историком – Аппианом Александрийским.

324

Аммиан Марцеллин. «О жизни Фукидида и свойствах его речи».

325

Правильно: монадологией.

326

Вакханки – спутницы Диониса (он же Вакх); другое их название – менады. Ирония апокрифа в том, что монадология Лейбница превратилась в учение о менадах.

327

В немецком «ei» читается как «ай». Правильно было бы: Ляйбниц, но по-русски традиция «ei» транскрибировать как «ей»: Heine – Гейне, Heidelberg – Гейдельберг, Leibniz – Лейбниц и пр. При этом на идише «ei» читается/ произносится как «ей» («эй»). – Прим. Н.Шабурова.

328

Соломон Яковлевич Лурье (1891–1964), филолог, историк Античности, профессор Ленинградского, затем – Львовского университетов.

329

Фрагменты 47 48 и 49, вероятно, апокрифы; последние два указывают на антисемитизм Бокщанина. – Прим. Н.Шабурова.

330

В результате замены буквы «к» на «н» возникает гибрид известного медицинского термина и термина, обозначающего направление в теории познания, противостоящее рационализму. (Согласно сенсуализму достоверное знание достигается путем ощущений и восприятий.)

331

Этот текст, очевидно, сочинен Г.П.Чистяковым. Профессор Бокщанин узнаваем по серому костюму (см. фрагмент 29), характерному обращению («молодые люди») и столь же характерной оговорке (Ханжа вместо Ходжа).

332

Правильно: облеченное ударение.

333

Елена Васильевна Фёдорова (1927–2015), филолог-классик, работала на кафедре древних языков исторического факультета МГУ. Автор книг по латинской эпиграфике (наука о надписях, главным образом на каменной поверхности). В этом смысл фрагмента. У апокрифического Бокщанина в голове перемешались эпиграфика, очевидно палеография (наука о чтении рукописей) и петрография. – Прим. Н.Шабурова.

334

Это уже моя улица (нем.).

335

Это уточнение вписано позже, между строк. Немецкий эсцет (Я) внешне напоминает греческую литеру бета (β), поэтому слово StraЯe (улица), которое, как все существительные, по правилам немецкой орфографии пишется с прописной буквы, можно спутать с именем «Страбон», написанным латинским шрифтом. (Однако в этом случае имя следует писать через b: Strabo.)

336

Светлана Семеновна Соловьёва (1936–2017), востоковед, ассириолог, с 1965 г. преподавала на кафедре истории Древнего мира МГУ.

337

Неясно, в чем тут заключается ирония.

338

Профессор спутал имя брахмана Каутильи (он же Чанакья), жившего в IV–III вв. до н. э., и официальный титул Франсиско Франко (1892–1975) – каудильо, что в переводе с испанского означает «вождь». – В Толедо Франко не родился, а окончил Пехотную академию.

339

Правильно: лувийском.

340

Мирный договор между Спартой и коалицией греческих полисов, подписанный летом 387 года до н. э., по окончании Коринфской войны; назван по имени спартанского флотоводца и дипломата Анталкида.

341

Николай Александрович Машкин (1900–1950), историк Античности, с 1943 г. заведовал кафедрой истории Древнего мира МГУ.

342

Сергей Александрович Жебелёв (1867–1941), филолог-классик, с 1904 по 1927 г. профессор Петербургского (Ленинградского) университета.

343

Сергей Данилович Сказкин (1890–1973), историк-медиевист, профессор МГУ, с 1949 г. заведовал кафедрой истории Средних веков.

344

Всеволод Игоревич Авдиев (1898–1978), востоковед, египтолог, профессор МГУ, с 1951 г. заведовал кафедрой истории Древнего мира.

345

Как ни удивительно, подлинное высказывание Бокщанина. – Прим. Н.Шабурова. Городская легенда о крокодилах, живущих в канализации Нью-Йорка, упоминается в монографии А.Архиповой и А.Кирзюк «Опасные советские вещи: Городские легенды и страхи в СССР» (М., 2020): «Легенда возникает вместе с появлением полиса. Так, в Древнем Риме существовала легенда об осьминогах-вредителях в канализации. А в канализации Нью-Йорка живут аллигаторы-людоеды» (с. 20).

346

Ксения Михайловна Колобова (1905–1977), историк Античности, профессор ЛГУ, с 1956 г. заведовала кафедрой истории Древней Греции и Рима. В 1971 г. ушла на пенсию по болезни.

347

Имеется в виду «Витториано» – монумент в честь первого короля объединенной Италии Виктора Эммануила II, с большой помпой открытый в Риме в 1911 г.

348

Так в рукописи.

349

Монумент работы Паоло Трубецкого – бронзовая конная статуя на гранитном пьедестале – был установлен в начале июня 1909 г. В настоящее время памятник стоит в парадном дворе Мраморного дворца.

350

Конный памятник великому князю Николаю Николаевичу (1831–1891) был установлен на Манежной площади Петербурга в 1913 г. и демонтирован в 1918-м.

351

Бокщанин ведет семинарское занятие в нашей маленькой группе. Как всегда, отвлекается и рассказывает о своем путешествии в Рим. «Вы знаете, молодежь, чей памятник в самом центре Рима?» (Лицо его выражает крайнюю степень презрения.) «Королю Виктору Эммануилу!» Я не выдерживаю и начинаю хохотать. Вслед за мной захихикал и Чистяков (мы сидели рядом). Бокщанин, нависая над нами: «Почему вы смеетесь?? Что я сказал смешного?!!» Я не знаю, что сказать. Это катастрофа: гнев Бокщанина страшен! И тут Чистяков спасает положение. – Прим. Н.Шабурова.

352

С.Я.Лурье был уволен из ЛГУ в 1949 г., во время борьбы с «космополитизмом» в науке.

353

Элла Исааковна Соломоник (1917–2005), историк Древнего мира, с 1948 по 1991 г. сотрудник Крымского отдела Института археологии АН УССР.

354

Николай Яковлевич Марр (1865–1934), востоковед, с 1902 г. профессор Петербургского университета.

355

Бокщанин читал нам историографию Античности. Было три категории историков, которых он постоянно клеймил: немцы, евреи и ленинградцы. А Лурье он ненавидел лютой ненавистью. «А теперь, молодежь, я перейду к самой темной странице в нашей историографии – это Соломон Лурье». – Прим. Н.Шабурова.

356

Александр Иосифович Немировский (1919–2007), историк Древнего Рима, с 1957 по 1977 г. преподавал в Воронежском университете. Автор ряда научно-популярных книг и художественных текстов.

357

Дипломная работа Егора (Георгия) Петровича Чистякова «Фукидид и его источники по истории Аттики (до начала Пелопоннесской войны)» (защищена в 1975). Опубл.: Чистяков Г.П. Труды по античной истории. М.; СПб., 2016. С. 11–100.

358

Федор Герасимович Мищенко (1848–1906), историк Античности, переводчик; профессор Киевского, затем – Казанского университетов.

359

Терминология советской пропаганды середины XX века неправомерно использована в описании событий античной истории. Аналогичный случай – во фрагменте 104.

360

Бокщанин А.Г. Парфия и Рим: Возникновение системы политического дуализма в Передней Азии. Ч. I–II. М., 1960, 1966. Работа написана на материале докторской диссертации. – Наказывая студентов чтением своего печатного труда, профессор дает ему весьма сомнительную рекомендацию.

361

Художественный фильм, снятый С.Ф.Бондарчуком в 1970 г.

362

Имеется в виду третья серия четырехсерийной киноэпопеи С.Ф.Бондарчука «Война и мир» – «1812 год» (1966).

363

См.: Lurie S.J. Jeszcze o dekrecie ku czci Diofantosa // Meander. 1959. Rok XIV. Zeszyt 2. S. 67–78. – Из книги Б.Я.Копрживы-Лурье, сестры историка: «В 1957– 58 гг. С.Я. предложил “Вестнику древней истории” статью о декрете в честь Диофанта, которая была бы первым полным изложением его исследования по этому вопросу… Редакция “ВДИ” под разными предлогами уклонялась от этого предложения. Тогда С.Я. послал свою статью в Польшу, где в это время наблюдалось значительное оживление духовной жизни. В 1959 г. польский журнал по античной истории “Meander” напечатал эту статью, но не по-русски, а в переводе (сделанном без консультации с автором и с рядом ошибок, за которые редакция потом извинилась) на польский язык» (Копржива-Лурье Б.Я. История одной жизни. Париж: Atheneum, 1987. С. 223).

364

Впоследствии Г.П.Чистяков писал комментарий к «Истории Рима» Тита Ливия; см. прим. 43 к «Дневниковым записям».

365

Либретто оперы Джакомо Пуччини «Тоска» (премьера – 1900) составлено по драме Викторьена Сарду «Флория Тоска» (премьера – 1887).

366

Неясно, в чем ошибка.

367

Как раз «Записки о Гражданской войне» доподлинно принадлежат Цезарю, тогда как «Записки об Александрийской войне», «Записки об Африканской войне» и «Записки об Испанской войне» скорее всего ему приписаны. – Прим. Н.Шабурова.

368

Василий Иванович Кузищин (1930–2013), историк, культуролог, профессор МГУ; с 1973 по 2009 г. заведовал кафедрой истории Древнего мира.

369

Сергей Павлович Толстов (1907–1976), историк, археолог, этнограф, исследователь истории народов Средней Азии.

370

Правильно: Forum boarium – Бычий форум (лат.).

371

Скульптура III–II вв. до н. э., найденная на острове Родос: бронзовая фигура Эрота лежит на обработанном куске розового мрамора. В настоящее время хранится в музее Метрополитен Нью-Йорка.

372

Бокщанин показывает на занятии репродукцию. «Видите, молодежь, что здесь изображено? Мертвый ребенок на водостоке. Почему я говорю “мертвый”, а не “спящий”?» Профессор замолкает. Смотрит на нас. Мы молчим. Он продолжает: «А вот почему, молодежь! Смотрите на меня внимательно!» К нашему изумлению Бокщанин зажмуривает глаза. «Видите? У меня верхнее веко нависает над нижним. И так у всех живых людей. А у мертвых – посередине, как на этой статуе!» Э.Г.Юнц, который давился от смеха, сказал нам на перемене, что у него есть альбом с этим изображением и подписью к нему – «Спящий Эрот». – Прим. Н.Шабурова.

373

Правильно: Lapis niger – черный камень (лат.).

374

Неясно, в чем ошибка.

375

Правильно: Соболевский.

376

Полководец и историк Ксенофонт, умерший в 356 г. до н. э., не мог писать на койне, которое появилось значительно позднее.

377

Записи сделаны в «Тетради для черновиков» в 50 листов. Заполнены первые 15 листов, остальные остались пустыми. Записи велись по новой орфографии, шариковой ручкой и представляют собой изобилующую сокращениями скоропись. По-видимому, реплики А.И.Доватура были записаны Георгием Чистяковым на отдельных бумажках «по горячим следам», сразу после посещений учителя; эти визиты происходили в летние месяцы 1973 и 1975 годов: соответствующие даты встречаются в тексте. Тетрадь выпущена Каменогорской (Ленинградская область) бумажной фабрикой весной 1972 г. На обложке – стилизованное изображение Выборгского замка. Вероятно, Чистяков решил свести воедино свои разрозненные записки после одного из визитов к Доватуру, для чего купил, еще будучи в Ленинграде, эту тетрадь. Записи публикуются с изъятиями нескольких текстов, не имеющих отношения к Доватуру и его коллегам; сокращения раскрыты безоговорочно.

378

Юрий Владимирович Откупщиков (1924–2010), филолог, лингвист, профессор ЛГУ.

379

Иосиф Моисеевич Тронский (наст. фамилия Троцкий; 1897–1970), филолог-классик; сотрудник Института языкознания РАН, профессор ЛГУ.

380

Возможно, Моисей Исаакович Троцкий (1861–1922) и был раввином, но это не мешало ему преподавать в одесских училищах – коммерческом и двух общественных еврейских.

381

Филолог и литературовед Моисей Семенович Альтман (1896–1986) родился в традиционной хасидской семье.

382

См.: «Бокщаниниана», фрагменты 49, 64–66, 77, 101, 102 и прим. к ним.

383

Явная описка; следует читать: «в лоно иудаизма».

384

Федор Александрович Петровский (1890–1978), филолог-классик, переводчик.

385

Сергей Сергеевич Аверинцев (1937–2004), филолог, историк культуры.

386

В публикуемых записках красной нитью проходит мысль о противостоянии петербургской и московской научных школ – исторических, филологических, философских. А.И.Доватур, будучи ярким представителем петербургской школы, с большим уважением рассказывает о своих ленинградских коллегах – М.Е.Сергеенко, Я.М.Боровском, Б.А.Ларине, тогда как о москвичах (А.Ф.Лосев, А.А.Тахо-Годи, С.С.Аверинцев) отзывается с заметным пренебрежением.

387

Сергей Порфирьевич Гвоздев (1879–1942), преподаватель латинского и греческого языков в московской 5-й гимназии и на Высших женских курсах.

388

Франц Владимирович Баллод (1882–1947), египтолог, искусствовед. Автор книг: «Древний Египет, его живопись и скульптура (I – ХХ династии)» (М., 1913) и «Очерк истории древнеегипетского искусства» (Саратов; М., 1924).

389

С 1918 по 1921 г. Ф.Баллод был деканом историко-филологического факультета Саратовского университета; с 1924 г. жил в Риге, преподавал в Латвийском университете. В 1940 г., после присоединения Латвии к СССР, уехал в Стокгольм.

390

Комендант Найденбурга полковник Иван Доватур трижды эпизодически появляется в романе: в главах 34, 36 и 38. В другом произведении А.И.Солженицына изображен сам Аристид Иванович, и весьма живописно – в 18-й главе книги «Архипелаг ГУЛаг», названной «Музы в ГУЛаге».

391

Первый раз А.И.Доватур был арестован 15 марта 1935 г. «в порядке очистки города от социально чуждых элементов» и выслан на пять лет в Саратов. В октябре 1937 г. был арестован вторично и осужден на десять лет «исправительно-трудовых» лагерей за «контрреволюционную пропаганду»; срок отбывал в Горьковской области. В октябре 1947 г. освобожден с запретом проживания в восьми крупных городах СССР, включая Москву и Ленинград. Из ссылки вернулся в 1954 г.

392

А.И.Доватур работал в Публичной библиотеке с 1926 по 1933 г., и не только в Отделе рукописей, но и в Отделении социальных наук и подотделе каталогизации.

393

Вильгельм II, германский император и король Пруссии с 1888 по 1918 г.

394

Яков Маркович Боровский (1896–1994), филолог-классик, переводчик; с 1933 г. преподавал в ЛГУ. О его взаимоотношениях с коллегами см.: Выбранные места из переписки друзей-филологов: А.И.Доватур – А.Н.Егунов – Я.М.Боровский // Древний мир и мы. Вып. 2. СПб., 2000. С. 162–186.

395

Борис Александрович Ларин (1893–1964), лингвист, лексикограф, историк русского языка, профессор ЛГУ; деканом филологического факультета был с 1954 г.

396

Владимир Яковлевич Пропп (1895–1970), филолог, фольклорист, профессор ЛГУ.

397

А.И.Доватур родился в городе Рени, Бессарабской губернии (ныне Одесская область), расположенном на левом берегу Дуная.

398

Андрей Николаевич Егунов (1895–1968), писатель, переводчик, литературовед. Наряду с А.И.Доватуром входил в кружок филологов-классиков «АБДЕМ»; их совместными работами стали перевод и издание романов Ахилла Татия «Левкиппа и Клитофонт» (М., 1925) и Гелиодора – «Эфиопика» (М.; Л., 1932).

399

Александр Николаевич Дейч (1899–1986), сын Лукреции Анастасовны Димитриади, сестры матери А.И.Доватура. Окончив в 1924 г. Петроградский университет, он устроился в Пулковскую лабораторию, где служил до конца жизни.

400

Английский анатом и физиолог Уильям Гарвей (1578–1657) экспериментальным путем установил наличие у теплокровных животных замкнутого цикла кровообращения. Результаты экспериментов и свои выводы ученый изложил в книге «Анатомическое исследование о движении сердца и крови животных», написанной на латыни. Открытие Гарвея вызвало резкую критику со стороны коллег, придерживавшихся старых взглядов, согласно которым кровь образуется в печени из пищи и движется по сосудам, слепо заканчивающимся в органах.

401

Сведение точное: мать Николая Коперника (1473–1543) была немкой; национальность отца не установлена.

402

Последние три фрагмента очень важны. А.И.Доватур поощряет метод, которым пользуется его молодой ученик – идти «от текста», а не «вычитывать в тексте то, чего там нет», уподобляясь «московским пророкам». Впоследствии этот метод Г.П.Чистяков, став священником и богословом, применял при анализе новозаветных текстов. В своих книгах и пастырских беседах он предлагал образованному читателю (слушателю) попробовать самостоятельно разобраться в трудных местах Евангелия. Для этого читателю следовало сопоставить Синодальный и славянский переводы непонятных мест с их переводами на любой известный ему современный язык: французский, английский, немецкий etc. Во многих случаях этого бывает достаточно: «темное» место текста должно проясниться. Сам автор, конечно, в своих новозаветных исследованиях пользовался греческими оригиналами и латинскими переводами.

403

Иван Иванович Толстой (1880–1954), филолог-эллинист, профессор Петербургского (Ленинградского) университета. У него в аспирантуре в НИИ им. А.Н.Веселовского с 1922 по 1925 г. учился А.И.Доватур.

404

Фаддей Францевич Зелинский (1859–1944), филолог-классик, писатель, переводчик; профессор Петербургского и Варшавского университетов.

405

Александр Иустинович Малеин (1869–1939), филолог-классик, книговед; профессор Петербургского (Ленинградского) университета, соредактор журнала «Гермес» (1907–1917).

406

В 1923 г. Альтман защитил в Азербайджанском университете выпускную работу «Дремлющие мифы в “Илиаде” Гомера: 1) конский миф, 2) Одиссей в “Илиаде”, 3) числительные в “Илиаде”» и получил за нее диплом 1-й степени.

407

Мифическая династия, потомки Нелея, сына Посейдона. Нелеидами считали себя некоторые знатные афинские роды, в частности, Писистратиды.

408

Марина Владимировна Скржинская (род. 1939), историк Античности. В 1968 г. в ЛГУ под руководством А.И.Доватура защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата исторических наук.

409

Подразумеваются четыре статьи 1967–1972 годов, названия которых см. в прим. 3 и 5 к курсовой работе Г.П.Чистякова, помещенной в первом разделе настоящего издания.

410

Мария Ефимовна Сергеенко (1891–1987), филолог, антиковед; преподавала в Саратовском университете (где у нее, в частности, занимался А.И.Доватур), затем в ЛГУ. Совместно с Доватуром подготовила издание писем Плиния Младшего (М.; Л., 1950); была ответственным редактором книги Доватура «Повествовательный и научный стиль Геродота» (Л.: ЛГУ, 1957).

411

Филолог-классик Софья Бенедиктовна Меликова (1885–1942) училась в Берлинском университете у Ульриха фон Виламовица-Мёллендорфа (1848–1931). Была замужем за И.И.Толстым.

412

См.: «Бокщаниниана», прим. к фрагменту 53.

413

Анонимный для соискателя рецензент, которому, в случае сомнений в актуальности, новизне и оригинальности диссертационного исследования, из Высшей аттестационной комиссии отсылали диссертацию на дополнительное рецензирование.

414

Находясь в ссылке, А.И.Доватур принимал участие в подготовке Полного собрания сочинений М.В.Ломоносова (т. 1, 5, 9, 10. М.; Л., 1950, 1954, 1955, 1957). Для этого издания он перевел ряд латинских текстов ученого и написал комментарий к нескольким его работам.

415

Здесь уместно привести выдержку из эссе Г.П.Чистякова 2000 г. «Еще раз о Мандельштаме»: «Известный поэт-переводчик и один из классиков советского кино Адриан Пиотровский … рассказывал, как Осип Эмильевич не мог справиться с заданным для самостоятельного чтения (кажется, профессором Малеиным) “Списком кораблей” из второй песни гомеровской “Илиады”, Пиотровский ему помог, а потом прочитал в сборнике “Камень” известные теперь всем, кто читал Мандельштама, стихи “Бессонница. Гомер. Тугие паруса…” Когда лет двадцать тому назад я вспомнил об этом в разговоре с моим учителем Аристидом Ивановичем Доватуром, он, довольно резко меня оборвав, сказал, что в отличие от Михаила Кузмина, который хотя и блестяще перевел “Золотого осла” Апулея, однако античных авторов воспринимал довольно поверхностно, Мандельштам чувствовал римских поэтов глубоко и тонко как никто другой. “И вообще, что это вы, Жорж, прислушиваетесь к таким нелепым воспоминаниям”. И действительно, о том, как понимал Мандельштам античных авторов, говорят (несравненно лучше, чем мемуаристы) его собственные тексты» (цит. по: Чистяков Г. С Евангелием в руках. М.; СПб., 2015. С. 372–373).

416

См.: Доватур А.И. Политика и Политии Аристотеля. М.; Л.: Наука, 1965. 391 с. На материале докторской диссертации (1962).

417

См.: Доватур А.И. Повествовательный и научный стиль Геродота в VI–V вв. до н. э. Л.: ЛГУ, 1957. 202 с. На материале кандидатской диссертации (1952). Из дипломной работы Г.П.Чистякова «Фукидид и его источники по истории Аттики (до начала Пелопоннесской войны)» (1975): «Большое значение имеет книга А.И.Доватура “Повествовательный и научный стиль Геродота”, где содержится анализ основных компонентов литературного стиля Геродота и его происхождения, который, как доказано Доватуром, восходит к документальной ионийской прозе и фольклорной новелле» (цит. по: Чистяков Г. Труды по античной истории. М.; СПб., 2016. С. 29).

418

Кафедрой классической филологии филологического факультета ЛГУ с 1958 по 1971 г. заведовал А.И.Доватур, с 1971 по 1992 – Ю.В.Откупщиков.

419

В Дерпте (Тарту) Г.П.Чистяков жил летом 1973 г.; там им был написан цикл стихотворений «Deutsche Elegien». См. фрагмент 1 книги «Pensйes». Много воспоминаний было связано у Георгия Чистякова с июлем 1973 г. Тогда он жил на даче у своего дяди, художника Сергея Ефимовича Пудкевича, на берегу Оредежи, близ станции Сиверской, под Ленинградом (там им был написан цикл стихотворений «Крыши над городом»). Дядя и племянник вместе ходили в церковь к воскресной обедне; потом писали этюды, беседовали. Рассказ об одном из таких дней содержится в радиобеседе на канале «София» 29 января 1996 г. Приведем конец этого рассказа: «Вечером я сел в переполненную электричку … и уехал в город. На другой день встретился со своим учителем … Аристидом Ивановичем Доватуром. Теперь каждый может прочитать теплую характеристику Аристида Ивановича, которую дал ему в книге “Архипелаг ГУЛаг” Солженицын. А тогда мы еще не читали “Архипелага”, но весь Петербургский университет очень любил этого странного бездомного опального профессора, Аристида Ивановича Доватура. А потом я встречусь с Марией Ефимовной Сергеенко, человеком удивительной судьбы и потрясающей чистой веры. И на другой день после нашей встречи она сядет в поезд и уедет в Пюхтицкий монастырь, куда к матушке Силуане ездила каждое лето. А потом я пойду на Смоленское кладбище к блаженной Ксении, тогда еще не прославленной…» (цит. по: Чистяков Г. Размышления о богослужении. М.; СПб., 2020. С. 143).

420

Последние три фрагмента очень важны. А.И.Доватур поощряет метод, которым пользуется его молодой ученик – идти «от текста», а не «вычитывать в тексте то, чего там нет», уподобляясь «московским пророкам». Впоследствии этот метод Г.П.Чистяков, став священником и богословом, применял при анализе новозаветных текстов. В своих книгах и пастырских беседах он предлагал образованному читателю (слушателю) попробовать самостоятельно разобраться в трудных местах Евангелия. Для этого читателю следовало сопоставить Синодальный и славянский переводы непонятных мест с их переводами на любой известный ему современный язык: французский, английский, немецкий etc. Во многих случаях этого бывает достаточно: «темное» место текста должно проясниться. Сам автор, конечно, в своих новозаветных исследованиях пользовался греческими оригиналами и латинскими переводами.

421

Феохарий Харлампиевич Кессиди (1920–2009), историк античной философии, сотрудник Института философии РАН.

422

Иван Дмитриевич Рожанский (1913–1994), физик, историк античной науки.

423

Очередной «наскок» ироничного Доватура на московские академические и университетские круги.

424

В этом фрагменте снова сравниваются московские и ленинградские историки, и не в пользу первых. Общей для М.Е.Сергеенко и В.И.Кузищина областью научных интересов было изучение римского сельского хозяйства и землевладения; анализу этих же проблем были посвящены и их докторские диссертации. Возможно, во время очередной встречи с учителем Чистяков сообщил ему, что В.И.Кузищин в 1973 г. возглавил кафедру истории Древнего мира МГУ.

425

Наталья Васильевна Вулих (урожд. Морева; 1915–2012), филолог-классик, специалист по поэзии Овидия; преподавала в ЛГУ.

426

Российская детская клиническая больница, где отец Георгий был настоятелем храма Покрова Пресвятой Богородицы. В этом разделе сборника все комментарии и примечания, за исключением специально оговоренных, написаны составителем и редактором.

427

Книги отца Георгия Чистякова: «Над строками Нового Завета», «Свет во тьме светит», «С Евангелием в руках», «Труды по античной истории». Все четыре вышли в издательстве «Центр гуманитарных инициатив» осенью 2015 года.

428

Книги отца Георгия Чистякова «Библейские чтения: Пятикнижие» и «Библейские чтения: Апостол», вышедшие в издательстве «Центр гуманитарных инициатив» осенью 2016 и весной 2017 года соответственно.

429

Мф 8: 20.

430

Мф 28: 20.

431

Через тернии к звездам; Сорная трава быстро растет; Всё свое ношу с собой (лат.).

432

Ис 53: 4.

433

1 Кор 4: 15–16.

434

Еф 5: 14.

435

См. Лк 24: 13–35.

436

См. Гал 3: 24.

437

«Обрежь» та-та-та, «Обрежь»! Грязный гой! (франц.).

438

Филологический метод анализа исторических источников использовал А.И.Доватур и приветствовал его в работе своих учеников; см. во втором разделе настоящего сборника текст «Из бесед с Аристидом Доватуром» и прим. 44 к нему.

439

Чистяков Г. Над строками Нового Завета. М.; СПб., 2015.

440

Дикие сердцем (англ.).

441

2 Тим 4: 7.

442

Пламенеющее сердце (лат.).

443

Русский дворянин (франц.).

444

См. 2 Тим 4: 2: «Проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием».

445

Текст опубликован в газете «La Croix» 31 июля 2007 г.

446

Лк 6: 45.

447

См. Ин 7: 38–39: «Кто верует в меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него…»

448

При перестройке Второго храма при Ироде I снаружи был сооружен двор для язычников, который отделялся от двора израильтян полутораметровой каменной стеной; во внутренний двор язычникам запрещалось входить под страхом смерти.

449

Из воспоминаний П.Л.Гаврилюка.

450

Из статьи «Души их во благих водворятся»; цит. по: Чистяков Г. С Евангелием в руках. М.; СПб., 2015. С. 235.

451

Евр 13: 7. Речь идет о главе 3 книги «В поисках Вечного Града».

452

Под сенью Рима (итал.).

453

Первый среди равных (лат.).

454

Поэт Алла Шарапова заметила, что я повторила ахматовскую строку – невольно, конечно. Мое стихотворение написано в 2000 году, в разгар войны в Чечне; у Ахматовой тишина стоит «над разбитым Парижем» – Вторая мировая. Такие подсознательные совпадения случаются и лишний раз свидетельствуют о связи событий и людей в Боге, о том, что… смерти нет. – Прим. автора.

455

Из статьи «Нет совести без памяти»; цит. по: Чистяков Г. С Евангелием в руках. М.; СПб., 2015. С. 332.

456

Из статьи «Эдит Штайн: тайна веры»; цит. по: там же. С. 309.

457

Там же. С. 310.

458

См. Иак 2: 26: «Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва».

459

См. Лк 12: 32: «Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство».

460

Ин 11: 21, 35–36.

461

1 Кор 15: 55.

462

Текст до звездочек был опубликован в журнале «Истина и Жизнь», 2007, № 3. В него внесены незначительные изменения. – Прим. автора.

463

Слова отца Георгия записаны 10 марта 2011 г. – Прим. автора.

464

Из статьи «Война глазами христианина»; цит. по: Чистяков Г. С Евангелием в руках. М.; СПб., 2015. С. 65.

465

На Раушской набережной находится Общедоступный православный университет, основанный Александром Менем.

466

См. 2 Кор 12: 9.

467

См. 1 Кор 1: 23.

468

См. Мф 5: 13.

469

Намек на общественно-политическое шоу «К барьеру!», существовавшее на телеканале «НТВ» с 2003 по 2009 г.

470

Фрагмент интервью для портала credo.ru; беседовал В.Н.Ойвин.

471

Мф 18: 18.

472

Это апокриф; Г.П.Чистяков поступил в МГУ в семнадцать лет.

473

См. Лк 20: 38.

474

См. Мф 7: 16.

475

1 Кор 15: 55.

476

См. об этом: Чистяков Г. Размышления о богослужении. М.; СПб., 2020. С. 103 и далее.

477

В вышних (лат.).

478

Свет вечный (лат.).

479

Вечный покой даруй им, Господи (лат.).

480

Фрагмент интервью для портала credo.ru; беседовал Алексей Феоктистов.

481

Исх 3: 5.

482

См. Пс 41: 2.

483

См. об этом: Чистяков Г. Размышления о богослужении. М.; СПб., 2020. С. 77 и далее.

484

См. Ин 1: 47.

485

Ин 16: 24.

486

См. Мф 9: 13.

487

Вот что он пишет в книге «Свет во тьме светит»: «Страшно, когда кому-то отказывают в причащении Святых Тайн на основании того, что он недостаточно готов. Не говорят же человеку: сначала вылечись, тогда и получишь лекарство; ты должен выздороветь, окрепнуть, тогда и будешь достоин этого лекарства. Положение, когда одни допускаются до той или иной мистерии, а другие – нет, характерно для многих религий: участие в мистериях всегда требует предварительного очищения, каких-то подготовительных процедур и т. д. В христианстве же всё обстоит иначе. Отец Александр Шмеман говорил, что христианство – это не религия, а антирелигия, потому что здесь Бог в лице Иисуса приходит в мир, чтобы послужить человеку. Не божество заставляет людей служить себе, как было у римлян, египтян, греков и т. д., но Бог приходит послужить людям» (Глава 17). – Прим. автора.

488

Ин 8: 7.

489

«Свет во тьме светит». Глава 9. – Прим. автора.

490

Гал 3: 28.

491

Католики именно так просят и получают благословение – на коленях. – Прим. автора.

492

Строки из стихотворения О.Мандельштама «Я скажу это начерно, шепотом…» (1937).

493

Цит. по: За науку. 2014. № 1 (1929). – Прим. автора.

494

О характерных чертах студентов физтеха см. в статье Г.П.Чистякова «Глубина глубинки», размещенной здесь: http://www.rodon.org/chgp/gg.htm

495

Из книги П.А.Верблюденко «Пять кирпичей в фундамент физтеха». – Прим. автора.

496

Опущена большая цитата из воспоминаний П.Гаврилюка, помещенных в настоящем разделе.

497

Чигарёва Е. На пути к вере: Воспоминания и размышления. М., 2010. – Все примечания в этом тексте авторские.

498

Царёва Е.М., Чигарёва Е.И. Он жил музыкой… (памяти А.В.Михайлова) // Русская мысль. 1997. 25–31 декабря. № 4203.

499

Надо сказать, что это был не первый мой приход в церковь Космы и Дамиана. Здесь крестился мой племянник, который до этого посещал лекции отца Александра Меня в Православном университете, а после гибели отца Александра – лекции Г.П.Чистякова, тогда еще не священника. Но потребовалось несколько лет, чтобы я пришла сюда сама.

500

Свящ. Георгий Чистяков. «Да укрепит вас Господь!»: Расшифровка аудиозаписей проповедей. Вып. 2. М., 2008. С. 32.

501

Об этом см.: Чигарёва Е. На пути к вере: Воспоминания и размышления. М., 2010. Приложение: «И слово, в музыку вернись!» (отец Георгий в Московской консерватории).

502

Темы докладов: «Немая музыка псалмов» (1998); «La soledad sonora» (Звонкое одиночество, 2000); «Puer nobis nascitur» (Младенец родился нам, 2003); «О феноменологии страха» (2005).

503

Михайлов А.В. Слово и музыка. Музыка как событие в истории Слова // Слово и музыка. Памяти А.В.Михайлова. Материалы научных конференций. [Вып. 1]. Научные труды Московской государственной консерватории имени П.И.Чайковского. Сб. 36 / ред. – сост. Е.И.Чигарёва, Е.М.Царёва, Д.Р.Петров. М., 2002. С. 20.

504

Чистяков Г. Свет во тьме светит. Изд. 2-е, доп. М.; СПб., 2017. С. 319.

505

Слово и музыка. Цит. изд. С. 92. Курсив автора – Е.Ч.

506

Чистяков Г. Свет во тьме светит. Цит. изд. С. 215–216.

507

Чистяков Г. Свет во тьме светит. Цит. изд. С. 329.

508

Там же.

509

Там же.

510

Лекции были прочитаны весной 2004 г. и были озаглавлены следующим образом: «Богослужебный чин в римской католической традиции», «Великий пост в западной литургической традиции», «Пасха в западной литургической традиции»», «Дева Мария в западном литургическом обряде».

511

Чигарёва Е. Разбирая семейные архивы (письма Елены Владимировны Набоковой-Сикорской) // Русская мысль. 2000. 22–28 июня. № 4323; 29 июня – 5 июля. № 4324.

512

Петр Семенович Бобровский, министр Крымского краевого правительства, после разгрома Врангеля и падения Крыма эмигрировал в Чехию. После прихода туда советских войск был репрессирован и погиб в 1947 г.

513

Чигарёва Е. Отец и сын (разбирая семейные архивы). Бобровский В. О самом важном. Шостакович в моей жизни (личные заметки). М.: Дека-ВС, 2006.

514

Чистяков Г. С Евангелием в руках. М.: СПб., 2015. С. 272–273.

515

См. фрагмент 28 в книге «Pensées».

516

См.: Чистяков Г. С Евангелием в руках. М.: СПб., 2015. С. 99.

517

Тексты 2007 и 2009 годов – записи в «Живом журнале».

518

В 2017 г. вечер памяти Г.П.Чистякова проходил в Космодамианской церкви.

519

Опущен текст 2007 года, помещенный в начале подборки.

520

Строка из стихотворения В.Маяковского «Юбилейное» (1924).

521

Сборник «Размышления с Евангелием в руках».

522

См.: Чистяков Г., свящ. Дух, идеже хощет, дышит // Русская мысль. 1996. № 4138. 29 августа – 4 сентября. С. 17. Впоследствии очерк был включен автором в состав книги «Размышления с Евангелием в руках».

523

Действие романа Грэма Грина «Сила и слава» происходит в 1920-х – начале 1930-х годов в Мексике, во время гражданской войны, сопровождавшейся гонениями на религию. В конце романа главного героя, священника, убивают. В 2012 году роман вышел в издательстве ВГБИЛ им. М.И.Рудомино в переводе отца Александра Меня.

524

Беседа прозвучала 28 июня 2007 г. в прямом эфире Радио Свобода, в программе Якова Кротова «Между верой и неверием». Приводится в сокращении, с редакторской правкой устной речи. Электронный ресурс: https://www.svoboda.org/a/400343.html (дата обращения 20.11.2019). Радио Свобода © 2007 RFE/RL, Inc. | Все права защищены.

525

Из эссе «Песнь арфиста», вошедшего в книгу «В поисках Вечного Града».

526

Из статьи «Война глазами христианина», вошедшей в книгу «Размышления с Евангелием в руках».