– ИПРИЗы – это исторические призраки, – объяснил Том растерянно моргающим Вурмам.
Госпожа Кюммельзафт кивнула:
– Да, и они бывают разной степени опасности. В нашем случае, боюсь, мы имеем дело с одним из опасных экземпляров.
– Я тоже боюсь, – буркнул Том. – Ведь в темноте их безобразия ещё хуже, чем днём, не так ли?
– О да! – воскликнула госпожа Вурм. – Мы ночами не можем, ик-к, сомкнуть глаз, ик-к, из-за криков и стонов.
– Но показалась она вам сегодня впервые? – спросила Хедвиг Кюммельзафт.
Вурмы дружно кивнули.
– Тогда, значит, мы прибыли вовремя, – сказал Том. – Большинство ИПРИЗов становятся сильнее, когда приближается день их смерти. Они тогда чаще появляются и становятся день ото дня опаснее.
– Ах, вон оно что! – Господин Вурм заметно побледнел.
– Вы не замечали, что в темноте лампы мигают? – спросила Хедвиг Кюммельзафт.
– Или плита не включается, – добавил Том.
– Ещё бы! – Госпожа Вурм часто закивала. – Не далее как вчера, ик-к, и позавчера вечером.
– Ох, о-о-ох, – вздохнул Том и тревожно переглянулся с госпожой Кюммельзафт.
– Барунесса пужирает электрический ток, – прошелестел Хуго с подоконника. – Пряму-таки лакумка, гурман, да ведь?
Госпожа Кюммельзафт выглянула в окно.
– У нас остаётся не так много времени до наступления темноты. Кто из вас знает, где находится щит с предохранителями?
– Я, – сказал господин Вурм. – А что?
– Надо отключить электричество, – ответил Том. – Иначе она накопит столько энергии, что её уже никто и ничто не в силах будет прогнать.
– Точно. – Хедвиг Кюммельзафт достала из сумки удлинитель со штекером на одном конце и металлическим шипом на другом. – И потом нам ещё нужно в библиотеку. Ведь здесь же есть библиотека?
Господин Вурм кивнул:
– Там она бесчинствует особенно часто.
– Разумеется, – сказал Том. – Баронесса хочет воспрепятствовать тому, чтобы о ней что-то прознали. – Он вопросительно посмотрел на Хедвиг Кюммельзафт: – Что мне ещё прихватить с собой?
– Кроме твоего рюкзака? Хм. Мы, к сожалению, пока мало знаем о нашей противнице. – Госпожа Кюммельзафт задумчиво потёрла кончик носа. – Итак, я возьму с собой, разумеется, электротепловой преобразователь. – Она указала на удлинитель. – Затем нам на всякий случай понадобятся мятная паста, соль, таблетки, переносной сейсмограф – другой мы оставим здесь, м-да, и рацию, я бы сказала. Хуго! – Госпожа Кюммельзафт повернулась к ПСП: – А ты останешься с госпожой Вурм. Бедная женщина уже достаточно натерпелась сегодня. Если у вас тут появятся гости, дай мне знать по рации, которую я вам оставлю. Но, может, ты пощекочешь коллегу ледяными пальцами или испробуешь на ней какую-нибудь из своих обычных шуточек?