Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско (Любенко) - страница 41

– Постойте-постойте, а как же следствие? И что прикажете делать с телом мистера Перкинса?

– Насчёт следствия – не мои заботы. Вы не можете заставить меня находиться в Праге, пока будет идти расследование. А насчёт покойника советую обратиться в консульство США. Пусть они и решают, где усопший найдёт последний приют.

– Не могли бы вы вспомнить, где вы находились вчера во второй половине дня?

– Сначала был в больнице, а потом вместе с господином Ардашевым и его помощником мы сидели в каком-то ресторане, где собираются русские эмигранты. Название не помню. Одна красивая русская певица пела жалобную песню про нью-йоркского беспризорника.

– Мы зашли в «Беранёк» на Виноградах, – пояснил Ардашев.

– Да? Там отлично готовят рульку! – воскликнул инспектор и осёкся. Помолчав, спросил: – А что было потом?

– Я вернулся в отель, – ответил Баркли.

– В этот день вы встречались с покойным?

– Нет. Именно сегодня я должен был его увидеть.

– А что эта за компрометирующая вас информация, которую Морлок грозится обнародовать вашим деловым партнёрам?

– Чистая клевета. Конкуренты в США напечатали в бульварной газетёнке заказанную одному продажному репортёру статью. Меня проверяли на этот счёт. Факты не подтвердились.

– Шантаж и вымогательство, – согласился инспектор.

– Вы совершенно правы.

– Вопросов больше нет.

– Я могу остаться, пока вы будете допрашивать моих подчинённых?

– Не возражаю.

Инспектор пригласил Эдгара Сноу и, пользуясь помощью Ардашева, как переводчика, спросил:

– Во время последнего допроса вы сказали, что не выходили из номера мистера Баркли, когда коридорный принёс письмо. Вы подтверждаете эти показания?

– Конечно.

– Вам нечего добавить?

– Нет.

– Где вы были вчера?

– Днём я немного прогулялся по городу, но быстро вернулся. Боялся, что мистер Баркли может протелефонировать, а меня не найдут.

– Чем вы занимались?

– Просматривал свежие биржевые сводки. Я купил несколько газет.

– Разве вы владеете чешским?

– Чтобы смотреть котировки акций не обязательно владеть чешским. Биржевые сокращения мне понятны на всех языках, тем более, что я говорю на шести европейских языках, а читаю ещё на четырёх.

– Нуте-нате! – фыркнул полицейский. – Алана Перкинса вы вчера видели?

– Нет. Но, когда я уже засыпал, то слышал, что он с кем-то разговаривал в коридоре.

– Его собеседником был мужчина, или женщина?

– Алан говорил громко, а голос второго человека я не слышал.

– Вы свободны, – изрёк инспектор. – Подождите за дверью и пригласите мисс Флетчер.

Очаровательная переводчица не вошла, а вплыла в номер. На её лице читались испуг и растерянность.