Трепет и гнев (Николь) - страница 78

Он – дипломатия в ее лучшем проявлении. Хорошо отлаженная машина вежливости и изящества.

После мероприятия, когда они снова садятся в автомобиль, чтобы отвезти Селлину на вокзал, Джованни оттягивает галстук, а затем откидывается на спинку сиденья и закрывает глаза, переводя дыхание. Селлина улыбается. Дипломатический робот перезаряжается.

– Эй, – говорит она после долгого молчания.

– Да? – отвечает он, с закрытыми глазами.

– Ты когда-нибудь ел окономияки по-осакски? Я слышала, что это самое лучшее.

Он поворачивает голову.

– Ты голодна? Мы же только что съели всю ту чертову еду.

Она пожимает плечами.

– Я почти не ела из-за всей этой болтовни. И раз мы все равно здесь, то должны попробовать. – После этого она решает применить свои растущие знания японского языка: – Sumi-masen, oishii okonomiyaki no resutoran wa doko desu ka? Osusume no mise wa?[36]

– Я знаю одно место, – говорит водитель. – Лучшее место для окономияки и такояки во всей Осаке. Это в Намбе. Тут недалеко, и у них хорошее пиво.

Селлина ухмыляется в сторону Джованни, он смотрит на часы.

– Но, возможно, ты опоздаешь на последний поезд.

– Ничего страшного, – отвечает она. – У тебя есть номер в отеле, и я могу поспать на диване или найти другую комнату.

– Ты не будешь спать на диване. – Утверждает он. – Ты уверена?

– Уверена. – Она прищуривается. – Давай поедим поздно вечером жареного и выпьем пива. Я хочу насладиться Осакой.

Они так и делают. Водитель отвозит их в небольшой местный ресторанчик в оживленном районе Намба. Улица здесь суматошная, многолюдная, здания украшены неоновыми вывесками, которые светятся яркими цветами на фоне черного неба.

Когда они поднимаются по узкой лестнице и заходят в теплое помещение, их встречают занятой человек-повар и две официантки, которые, видимо, слегка недоумевают из-за того, что видят двух вампиров. Они жарят сочные «блинчики» в японском стиле на большой сковороде на отдельном столике, вокруг них витает жар, дым и запахи. Джованни сбрасывает пиджак, расстегивает воротник рубашки, после чего они заказывают холодное пиво.

Во время посиделки он много смеялся – они оба смеялись, вспоминая молодые годы и заполняя пробелы долгой разлуки.

Когда сковорода находится в перевернутом положении, а на тарелках остаются кусочки холодной лапши, рыбных хлопьев и кальмаров, Селлина откидывается на спинку стула, расслабившись.

– Как ты отдыхаешь и развлекаешься в свободное время? Просто любопытно.

Он озадаченно глядит на нее, его глаза блестят от лампы, висящей над их столом.

– Что это за слово? Развлечение?