Наказание страстью (Синклэр) - страница 44

Наряд был стильным и изысканным, а также чувственным. И ему не терпелось прикоснуться к сияющей гладкой коже ее спины.

Но если он прикоснется к ней прямо сейчас, они точно не выйдут из номера. И какой бы соблазнительной ни была эта идея, ему хотелось сначала устроить Блейкли вечеринку.

– Расслабься, Блейкли, и наслаждайся.

– Тебе легко говорить, – проворчала она.

– Нет, на самом деле нелегко, – насмешливо возразил Грэй. Когда‑то надевание смокинга и посещение модной вечеринки было для него нормой. Нет, не просто нормой. Он чувствовал, что его просто обязаны приглашать на такие мероприятия.

Однако прошло много времени с тех пор, как он не бывал на вечеринке, которую они собрались посетить. После выхода из тюрьмы он мог с легкостью пуститься во все тяжкие. Особенно после того, как отец и мать отреклись от него.

Но тюремное заключение сделало его сильнее, чем он был раньше.

И это не означало, что он не хочет привнести немного гламура и блеска в жизнь Блейкли. Он нутром чувствовал, что ей очень давно не хватает этого.

– У тебя примерно полчаса до прихода парикмахеров и визажистов.

– По‑твоему, я не могу сама причесаться и накраситься? – возмущенно спросила Блейкли.

– Конечно, ты это можешь. Но большинству женщин нравится, когда ими занимаются.

– Я не большинство женщин.

Подойдя, Грэй положил руки ей на плечи и развернул Блейкли к себе лицом.

– Я прекрасно знаю об этом, – пробормотал он, опустил голову и поцеловал ее в губы.

Поцелуй был глубоким и горячим, а через несколько секунд стал пылающим. Было так легко просто уступить желанию и наслаждаться. Но Грэю все‑таки удалось образумиться и отступить.

– Сделай мне одолжение. – Он посмотрел в ее светло‑голубые глаза.

Ее лицо сияло от желания и страсти, она молча кивнула. Пока она так смотрит на него, ему трудно думать о чем‑то другом.

– Перестань бороться со мной и предполагать худшее из всего, что я делаю и говорю, – сказал он.

– Я ожидаю худшего.

У него сдавило грудь.

– Я знаю.

Он отвел мягкие волосы от ее лица. Его действительно беспокоило то, что жизнь научила Блейкли осторожничать.

– У меня в отношении тебя только лучшие намерения, Блейкли. Ты замечательная женщина, и я просто хочу показать тебе, насколько ценю твою компанию.

– Мне не нужна дорогая одежда и обслуга.

Большинство знакомых ему женщин приняли бы его подарок без комментариев. Черт побери, они приняли бы это как должное. Но не Блейкли.

– Именно поэтому я хочу подарить тебе все это. Разреши мне.

Она моргнула и медленно кивнула.

– Превосходно. Как бы мне ни хотелось раздеть тебя прямо сейчас, это придется отложить на потом. У тебя двадцать минут, чтобы принять душ, до прихода персонала.