Детектив Флетч Флетчер (Макдональд) - страница 27

-- Неужели люди все еще обращают на это внимание?

-- Пожилые-да, дорогой. Увидишь сам.

-- Я бы не пропустил свадьбы единственного сына.

-- Возможно, наш молодой герой не пригласил их на свадьбу, полагая, что они будут позорить его. Может, они плохо говорят по-английски. Флетчер, у меня нет готовых ответов на все твои вопросы. Помнится, перед торжественной церемонией, шесть или семь лет назад, появления родителей Стэнвика ожидали не без интереса, но, как нам объяснили, они не смогли приехать. И интерес сразу угас.

-- Большое спасибо, Амелия.

-- Я с удовольствием слежу за твоими успехами, юный Флетчер, но иногда ты перегибаешь палку.

-- Да?

-- Я говорю о твоей заметке, опубликованной пару месяцев назад, этаком пустячке со свежим и оригинальным заголовком "Светское общество мертво".

-- Вы же знаете, Амелия, что я не отвечаю за заголовки.

-- Но ты отвечаешь за вздор, напечатанный ниже.

-- Да. Частично.

-- Ты написал чушь, Флетчер.

-- Неужели?

-- Светское общество живехонько. С ним ничего не сталось. И если ты нашел несколько внучатых племянников и племянниц уважаемых всеми людей, курящих марихуану или что-то еще и восклицающих, что им на все наплевать, это еще ничего не значит. Ты не читаешь мою колонку.

-- Амелия, я не пропускаю ни одного написанного вами слова.

-- Светское общество преображается, Флетчер, но не намного. Оно не умирает.

-- Оно движется. Оно перетекает. Изменяется его форма, структура. Появляются новые лидеры и развлечения. Но светское общество будет всегда. До тех пор, пока в груди женщин и мужчин будет пылать жажда власти, останется и труднодоступный оазис, называемый Светским Обществом.

-- А вместе с ним и колонка светской хроники, которую напишет нам репортер, называемый Амелией Шэрклифф.

-- Дорогой, поскорее найди себе милую девушку и обязательно скажи, как я ей завидую.

Глава 8

-- Транс Уорлд Эрлайнс.

-- Добрый день. Это Ирвин Флетчер. Я просил заказать мне билет на самолет, вылетающий в Буэнос-Айрес в одиннадцать вечера в следующий четверг. Моя секретарша уехала на уик-энд, и я хотел удостоверится, что все впорядке.

-- Пожалуйста, повторите ваши имя и фамилию, сэр.

-- Флетчер. Ирвин Флетчер.

-- Рейс 629 в Буэнос-Айрес. Вылет в четверг, в одиннадцать вечера. Билет уже оплачен.

-- У вас заказано место на этот рейс для Ирвина Флетчера?

-- Да, сэр. Сегодня утром. Подтверждения заказа не требуется.

-- Справочная служба. Назовите, пожалуйста, город.

-- Мне нужен номер телефона Марвина Стэнвика, проживающего в Нонхигене. Пенсильвания.

-- Мы все живем в Пенсильвании, сэр.

-- В Нонхигене.